Взял полистать журнал "Атмосфера" - типа как неизвестная жизнь известных людей. Нечто вроде "Каравана", только без идиотских придумок из серии "Что подумал Стивен Сигал, когда за окном его особняка пролетела ворона". Но журнал тоже очень так себе - женско-рекламный вариант. Читал статью про всяких вундеркиндов, которые плохо учились в школе, наткнулся вот на это.
С какого такого Пол Аллен у некоей Инны Локтевой вдруг стал Паулем - решительно непонятно. В честь осьминога, что ли? Ну не знаешь ты, как в английском-американском варианте произносится имя Paul - ну так погугли-пояндексуй строчку "Билл Гейтс и Аллен" - ровно через секунду найдешь ответ.
И с чего Аллен вдруг стал "наставником" Гейтса, когда они были просто школьные друганы, вместе увлекались компьютерами и вместе основали фирму Microsoft (собственно, фотка уже, похоже, раннемайкрософтовских времен)? Инне Локтевой эти подробности совершенно неизвестны, а выяснять - лень, поэтому она увидела на фотке худосочного Гейтса и какого-то бородача, который выглядит заметно старше (в действительности у них разница - два года), поэтому и написала, что это, мол, наставник юного Гейтса. Учитель информатики Пауль Айкляйн - надо было так написать.
Статью не видела, но кухню знаю. Тут и верстальщики-дизайнеры иногда неплохо справляются - вставляют куски текста от балды, а автора в известность ставить не обязательно. Сколько таких ляпов и ругани из-за них бывает, шо ппц...
( 25.11.11 12:38 )
Видел в 90-х перевод Дюны Фрэнка Герберта. Переводила какая-та женщина (если мне память не изменяет). Так там главный герой - Пауль Атрейдес.
Пауль имя на немецкий лад. Видимо переводчик учила 2 языка - немецкий и английский.
( 25.11.11 12:43 )
AlMark: Пауль имя на немецкий лад. Видимо переводчик учила 2 языка - немецкий и английский.
Ну переводит то она на русский а не немецкий, хотя немонятна к чем вообще это замечание - таких ляпов миллиарды
( 25.11.11 13:30 )
AlMark: Видимо переводчик учила 2 языка - немецкий и английский.
Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Алексу Экслеру и охраняется Законом о защите авторских прав. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с Экслером категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.exler.ru