Дорогие друзья, ратующие за написание и произношение "в Украину" и "из Украины"! Все это очень мило, но по правилам русского языка единственно верным является написание и произношение "на Украину" и "с Украины". Если не верите, откройте книжечку Розенталь Д. Э. «Справочник по русскому языку. Управление в русском языке» М., 2003 - и в этом убедитесь. А ведь, пожалуй, нет более сведущего в русском языке человека, чем наш дорогой товарищ Розенталь. Ну или откройте справочную службу русского языка - и тоже в этом .
И не надо мне больше мОзги полоскать этим делом, потому что я тогда вас просто начну отправлять В Жопецкий. Или в его значительно более дальние пригороды. А ИЗ Жопецкого возвращаться очень трудно, поверьте. Почти невозможно.
Не нравится такое произношение/написание - пишите жалобы в Институт русского языка или в ООН, подавайте в Страсбургский суд. Если эти нормы изменят, я буду писать/говорить по новым нормам. Пока нормы старые - только они для меня являются единственным указанием правильности, а не мнение некоторых глубокоуважаемых украинских товарищей. Я же вас не учу, как правильно говорить/писать по-украински? Так с какой стати вы меня, глубоко русифицированного человека, учите моему родному языку, который я, кстати, вполне неплохо знаю и без вас?
dm.CaT: Так это нас в школе приучили. Сказали, что правильно говорить "в Украине". А "на Украине" придумали "кляти москали" в период ипериалистического господства Российской Империи, чтобы унизить наше национальное достоинство, поскольку это созвучно с "на окраине".
Дык! Так оно и есть! На окраине!
Только это поляки придумали, а не "кляти москали", когда Украина была окраиной Польши.
( 09.02.07 17:27 )
Сразу навеяло другой пример: оперативно-рОзыскной или оперативно-рАзыскной.
Сначала радостно писали "рОзыскной" и всем было хорошо.
Потом какой-то теоретик-крючкотвор из центрального аппарата ФСБ решил писать "рАзыскной" и засунул это написание в пару внутренних документов.
И поехало)
-
Очень радует аргументация: Мы в других нормативных актах пишем "рАзыскной" и очень путаемся, поэтому давайте изменим правила русского языка.
Идиотизм.
( 09.02.07 17:55 )
V.V.V.: вариант рекомендуется
Домен-то .ua ! Так что не считово
В украинских учебниках и древняя украина есть на картах европы до нашей эры, и, вообще, человечество произошло от украинцев.
( 09.02.07 18:21 )
diamant:
А что, домен .ua делает цитату из справочника великого знатока русского языка Д. Э. Розенталя недействительной?
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине."
(Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление")).
( 09.02.07 18:34 )
Есть ещё такая норма, что правомерными являются обе формы написания -- как "в", так и "на". На употребляется в том случае когда имеется в виду просто территория, например "На Украине идёт дождь", а "в" в том случае когда речь идёт о государственном образовании, например "В Украине прошли выборы президента".
Где-то так.
( 09.02.07 18:35 )
:
Т.е. если повесить тоже самое, но на домен .ру, то будет более весомо? Не самая сложная задача.
( 09.02.07 18:40 )
sl_:
Дык! Так оно и есть! На окраине!
Только это поляки придумали, а не "кляти москали", когда Украина была окраиной Польши.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Название_Украины
Не поляки тут тоже не причём. Имеет место историческая традиция.
Ипатьевская летопись (1187г) впервые употребляет слово «украина» в отношении приграничного со степью Переяславского княжества. На западе Переяславщина граничила с Киевом, на севере — с Черниговом, на юге и востоке — со степью, по своему положению Переяславское княжество являлось передовым рубежом Руси в обороне от степных кочевников (печенеги, торки, половцы), с которыми вели борьбу русские князья.
(C) Wikipedia
( 09.02.07 18:50 )
Alex Exler: Если не верите, откройте книжечку Розенталь Д. Э. «Справочник по русскому языку. Управление в русском языке» М., 2003 - и в этом убедитесь. А ведь, пожалуй, нет более сведущего в русском языке человека, чем наш дорогой товарищ Розенталь.
Открыл и убедился. Только в книжечке пишет господин Розенталь, что писать надо "в Украину". Потому как сведущий в русском языке Розенталь вряд ли ездит на Польшу, на Белорусию, на Бельгию и на США
( 09.02.07 19:34 )
Всякоразные господа, пытающиеся научить меня говорить не по-русски, незамедлительно посылаются на ж@пу...
( 09.02.07 20:52 )
The WishMaster: Куба и Мальта - острова.. поехать "в остров" - как-то криво. А вот поехать в страну - нормально. Поэтому, несмотря на всякие русские справочники, стоит говорить "в Украину".
Ага, а еще есть такое прекрасное место под названием Исландия. И говорят -- поехать в Исландию, несмотря на то, что Исландия -- остров, а не только страна.
Так что вся эта логика "если страна -- остров, то НА, а если не остров -- то В" -- полная хрень. К каждой конкретной стране применяется свой предлог -- на Мальту, на Таити, но в Исландию, в Австралию, и т.д.
Вот принято в русском языке говорить на Украину, и все тут. "независимо от того, что думают по этому поводу жители указанных мест" (c) А.Лебедев
( 09.02.07 21:11 )
The WishMaster: Куба и Мальта - острова.. поехать "в остров" - как-то криво. А вот поехать в страну - нормально. Поэтому, несмотря на всякие русские справочники, стоит говорить "в Украину".
Хм, а "на Руси" говорить можно? А почему украинцы называют Дойчланд Неметчиной? Уж не оскорбить ли желают уважаемых бюргеров и ихний фатерлянд? Нет? Так издревле заведено? Гм... А какого же ...? Тогда уж следует требовать, что бы о каждой стране говорили на языке этой страны. Ну да, со Швейцарией будут сложности. Но зато уж точно согласно предпочтениям граждан тех самых стран. Всем будет оказано должное уважение.
Ребята, если кому нужна строгая логика в языке, то следует перейти на какой-нибудь язык программирования. Всё будет логично и без всяких глупых исключений, называемых некоторыми по недоумию языковыми правилами.
( 09.02.07 21:21 )
Я думаю, что Украинцы перебьются и мы вольны говорить на своем языке так, как у нас принято. А что думают о себе господа украинцы, нам должно быть по большому счету все равно.
p.s. моя мам украинка. моя бабушка украинка. я очень люблю Укранину и славный город Никополь Днепропетровской области. Но я всю жизнь ездил на каникулы "НА УКРАИНУ", а "не в Украину".
Привет!
( 09.02.07 22:08 )
sl_: Дык! Так оно и есть! На окраине! Только это поляки придумали, а не "кляти москали", когда Украина была окраиной Польши. dm.CaT: http://ru.wikipedia.org/wiki/Название_Украины Не поляки тут тоже не причём. Имеет место историческая традиция.
Не! Для территории современной Украины всё таки поляки.
В вашем же линке на википедию смотреть
"Закрепление термина за территориями современной Украины"
Видать для славян называть окраину Украиной было нормально. Вот поляки и назвали Украиной то, что в России изначально называлось Малороссией.
( 09.02.07 23:39 )
dm.CaT: http://ru.wikipedia.org/wiki/Название_Украины Не поляки тут тоже не причём. Имеет место историческая традиция.
И чтобы закрыть эту тему, вот линк на украинский сайт на украинском языке:
http://litopys.org.ua/rizne/nazva_eu.htm
Надеюсь, украинский понимаете?
Там тоже говорят, что название Украина от поляков пошло.
( 09.02.07 23:54 )
:
Вы сами, судя по всему украинский не понимаете
По приведенной вами ссылке нет никаких упоминаний, что "название Украина от поляков пошло". "В названих значеннях зустрічаємо назву Україна в найстаріших літописах і інших джерелах XII—XIII ст...В усіх випадках словом Україна означувано переважно пограничні землі супроти державного центру в Києві."
И к вашему сведению польское слово "kraina" - не "окраина", а "страна". "Окраина" по-польски "kraj"
( 10.02.07 00:49 )
V.V.V.: diamant:
А что, домен .ua делает цитату из справочника великого знатока русского языка Д. Э. Розенталя недействительной?
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине."
(Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление")).
Нет, не делает, просто оригинальная, а не подправленная в домене .ua версия, выглядит подругому:
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике; в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине."
( 10.02.07 00:50 )
Друзья, давайте без обид. Скажу честно, по русскому языку в школе, бывало, получал двойки. За незнание правил. Всё, что осилил, это "ЖИ ШИ пиши через "И" и стеклянный, деревянный, оловянный". Но есть важное дополнение. За диктанты и сочинения меньше пятёрки не получал. Говаривали, что связано сие с явлением "врождённая грамотность".
Так вот, друзья, все ваши правила, действительно, в зад. (Если кому не нравится - в сад). Потому что я писал, пишу и буду писать "на Украину" и "с Украины". И делаю это только из-за того, что в чужой монастырь со своим уставом не ходють.
С выражопываниями "в Украину" и "из Украины" милости прошу к падонкам.
( 10.02.07 00:57 )
V.V.V.: Q. А рекомендуется ли вариант "в Украине" в каких-нибудь словарях или справочниках по правописанию?
Алекс, прокомментируешь?
( 10.02.07 09:52 )
V.V.V.:
A. Этот вариант рекомендуется, например, в последних изданиях справочника по правописанию имени Розенталя:
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине."
(Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление")).
Болдом я выделил.
Дитмар Эльяшевич Розенталь умер в 1994, потому за поздние переиздания (и ошибки и/или переработки на злобу дня в них) ответственнен быть не может. Его фамилия - это торговая марка своего рода, и в поздних изданиях его авторитет используется иногда зря. Точно так же с Ожеговым, чьим именем удобно пользуется уже много лет гражданка Швецова, "соавтор", типа.
( 10.02.07 11:13 )
К вопросу "на Украине".
Народ, пишущий "в Украине", не только русского, но и украинского языка не знает. Обычно хорошо действует цитата (после которой невразумительно мычат радетели "в"):
"Як умру, так заховайте на Украйне милой".
Автора называть? И есть сомнения в знании им языка?
( 10.02.07 11:14 )
Demoneus: Алекс, большой респект тебе за этот пост! Тоже заколебали до невозвожности эти радетели за "в Украину" и "из Украины"...
Присоединяюсь однозначно
( 10.02.07 12:52 )
Demoneus: Алекс, большой респект тебе за этот пост! Тоже заколебали до невозвожности эти радетели за "в Украину" и "из Украины"...
Присоединяюсь всеми конечностями.
( 10.02.07 12:54 )
eugen666: К вопросу "на Украине". Народ, пишущий "в Украине", не только русского, но и украинского языка не знает. Обычно хорошо действует цитата (после которой невразумительно мычат радетели "в"): "Як умру, так заховайте на Украйне милой". Автора называть? И есть сомнения в знании им языка?
Таки есть. В знании им современных нормязыка.
Приведу полную цитату на языке оригинала.
Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
В современной украинской грамматике нет нормы писать название страны "Украина" с буквы "В". Кроме того, это текст был написан 161 год назад, а за это время языки меняются довольно ощутимо -- найдите текст с аутентичной грамматикой, написанный кем-либо из русских писателей того периода. Так что ваш аргумент слегка мимо тазика
( 10.02.07 13:12 )
: "Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан."
"Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну."
Автора назвать?И есть сомнения в знании им языка? И заметьте - я в отличии от вас в источниках букв не меняю.
По поводу Розенталя: я знаю что он умер в 1994 году, но точность его справочников это точно не отменяет. И как вы наверное заметили, Алекс почему-то аргументировал свой вариант использования предлогов именно справочником Розенталя издания 2003 года, которого сам судя по всему не соблаговолил открыть.
( 10.02.07 13:52 )
List: Нет, не делает, просто оригинальная, а не подправленная в домене .ua версия, выглядит подругому: "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике; в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине."
Как бы это помягче назвать... Ну было бы неплохо, если бы вы прежде чем кидаться обвинениями в фальсификациях на самом деле открыли издание 2003 года. В Справочнике по правописанию и литературной правке Розенталя 2003 года в главе "Управление" стр. 291 параграф "Выбор предлога" указано: "1) С адмнистративно-географическими названиями употребляется предлог В, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине..." И между прочим никакого противоречия с фразой из советского издания "Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине" тут нет. По всей видимости русский язык избавился от "влияния украинского языка" и следует использовать именно предлог "в"().
( 10.02.07 14:52 )
Barvinok:
eugen666: К вопросу "на Украине". Народ, пишущий "в Украине", не только русского, но и украинского языка не знает. Обычно хорошо действует цитата (после которой невразумительно мычат радетели "в"): "Як умру, так заховайте на Украйне милой". Автора называть? И есть сомнения в знании им языка?
Таки есть. В знании им современных нормязыка. Приведу полную цитату на языке оригинала.
Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій, Щоб лани широкополі, І Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Як реве ревучий.
В современной украинской грамматике нет нормы писать название страны "Украина" с буквы "В". Кроме того, это текст был написан 161 год назад, а за это время языки меняются довольно ощутимо -- найдите текст с аутентичной грамматикой, написанный кем-либо из русских писателей того периода. Так что ваш аргумент слегка мимо тазика
))))))))
Не догнал ты. Бывает. Мне глубоко пофигу Вкраина или Украина. Я привёл пример "на Украине" в ответ на вопли о том, что исконно, понимаешь, по-украински надо "в Украине". То, что в языке изменилось никто не отрицал. А вот не надо вопить, что издавна так повелось - и всё.
( 10.02.07 14:54 )
V.V.V.: : "Мазепы враг, наездник пылкий, Старик Палей из мрака ссылки В Украйну едет в царский стан."
"Внезапно Карл поворотил И перенес войну в Украйну."
Автора назвать?И есть сомнения в знании им языка?
Читайте мой предыдущий пост. Пушкин и "цыганы" писал, так что? Кто сказал, что русский язык не менялся с тех пор? Я?
И заметьте - я в отличии от вас в источниках букв не меняю.
Но заметьте - по памяти, как мог, и безо всякого ущерба обсуждемой темы.
По поводу Розенталя: я знаю что он умер в 1994 году, но точность его справочников это точно не отменяет.
[/QUOTE]
Мда. Да это отменяет не точность, а тот факт, что это его и только его справочники, не с новыми веяниями.
( 10.02.07 15:13 )
И Википедия ссылаясь на справочник Д. Э. Розенталя
говорит:
"В справочнике Д. Э. Розенталя сказано, что следует писать «в Украину», «из Украины», «в Украине» (причём, возможно, данное изменение было внесено в справочник уже после смерти Д.Розенталя)."
Источник:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Украина
( 11.02.07 15:44 )
Konstantinus: И Википедия ссылаясь на справочник Д. Э. Розенталя говорит
Видите ли, для меня есть авторитет только один - Институт русского языка. Там совершенно категорически утверждают, что писать надо "на Украине". Кто там навалял в поздних изданиях Розенталя - пусть это останется на их совести. Розенталь к этому уже никакого отношения не имел.
( 11.02.07 15:54 )
Конечно, НА Украину.
А если не нравится, то В Хохляндию.
( 11.02.07 17:12 )
Отличный анекдот в тему:
"Идет крупная международная встреча, присутствуют главы разных государств. Соответственно работает много синхронных переводчиков. Во время перерыва к российскому переводчику подходит его украинский коллега и говорит, что тот часто допускает в своем переводе одну и ту же ошибку. Русский занервничав, как никак один из лучших специалистов - и тут на тебе, естественно спрашивает - какую? Украинец отвечает: вы переводите "на Украину", в то время как правильно переводить "в Украину". Россиянин облегченно вздыхает и отвечает: "Ну, раз так, идите вы В Х@Й!" (сорри, но из песни слов не выкинешь).
( 11.02.07 19:28 )
V.V.V.: Вы сами, судя по всему украинский не понимаете
Да нет. Это у вас проблемы и с русским, и с украинским.
V.V.V.: По приведенной вами ссылке нет никаких упоминаний, что "название Украина от поляков пошло". "В названих значеннях зустрічаємо назву Україна в найстаріших літописах і інших джерелах XII—XIII ст...В усіх випадках словом Україна означувано переважно пограничні землі супроти державного центру в Києві."
Читайте часть "НАЗВА »УКРАЇНА«", где и когда название "Украина" начинает использоваться применительно к данной территории.
То, что в старорусском украина означало приграничные территории факт всем известный.
V.V.V.: И к вашему сведению польское слово "kraina" - не "окраина", а "страна". "Окраина" по-польски "kraj"
Вот честно, польского не знаю.
( 11.02.07 21:32 )
Alex Exler:
Эглинтон: Тогда и тебя нельзя называть Алексом. Потому что по паспорту ты Алексей.
А ты мой паспорт-то видел? Я вообще-то по паспорту - Саша Тимофеев.
Да нет Алекс, Ты помоему еще с ФИДОшных времён Вася Пупкин, ну а насчет жить В ОКОЛИЦЕ или В ОКРАИНЕ, это они перебарщивают.
( 12.02.07 04:47 )
Конечно же, на Украину согласно устоявшимся правилам русского языка.
Странно искать тут какую-то иную подоплеку, кроме сложившегося грамматического исключения.
Вот например, в немецком языке предлог направления движения, употребляющийся с подавляющим большинством стран, - это nach (не надо только транслитерировать по-русски). То есть, nach Frankreich, nach Deutschland, nach Russland usw. Но есть исключения (связанные с употреблением определенного артикля перед названием НЕКОТОРЫХ стран). По каким причинам артикль употребляется именно перед названием этих стран - работа для очччеень въедливых лингвистов-этимологов, а нам остается устоявшееся правило. Так вот, например, по-немецки говорят "поехать in die Schweiz" - чего-то не наблюдается протестов швейцарцев, неужели им пофик? Кстати и по-немецки Украина подпадает под исключение - говорят in die Ukraine. Может, задуматься и об изменении правил немецкого языка?
( 12.02.07 12:11 )
Alex Exler:
Эглинтон: Тогда и тебя нельзя называть Алексом. Потому что по паспорту ты Алексей.
А ты мой паспорт-то видел? Я вообще-то по паспорту - Саша Тимофеев.
Почему-то русские в большинстве своём считают, что Алекс - сокращение от Алексея.
Хотя "у них там на Западе" это обычно от Alexander.
Я тоже Алекс - Саша Он же Шурик
( 12.02.07 12:20 )
Вот поучительная история на тему.
http://v2.anekdot.ru/id.html?122392
( 12.02.07 12:33 )
Е-лефант:
Ребята, если кому нужна строгая логика в языке, то следует перейти на какой-нибудь язык программирования. Всё будет логично и без всяких глупых исключений, называемых некоторыми по недоумию языковыми правилами.
Согласен. Даже в эсперанто много нелогичного. Хотя провозглашается приоритет логики.
( 12.02.07 19:01 )
Я знаю только одно: правильно - это "на Украину". Кто не согласен - его (её) личные проблемы, и мне это мозги совсем не парит
( 12.02.07 19:05 )
С названиями микрорайонов тоже не всё ясно. Например, говорят: "на Бурике", "на Вонючке", "на Тяжстрое", но "в Нахаловке", "в Пеньках".
В эсперанто, который я поругал за нелогичность, во всех подобных случаях используется предлог en (в).
( 20.02.07 12:54 )
Моего приятеля весьма раздражали подобные замечания. Но соломинкой, сломавшей горб верблюда оказался один семинар, где присутствовали также украинские участники, у него сложился вот такой диалог:
- Простите, а Вы с Украины?
- Не "С", а "Из" Украины (пафосно).
- В таком случае, идите Вы, в х#@.
( 15.06.07 14:42 )
Ссылка в посте не работает
( 01.09.08 12:22 )
===Не нравится такое произношение/написание - пишите жалобы в Институт русского языка
===для меня есть авторитет только один - Институт русского языка. Там совершенно категорически
===утверждают, что писать надо "на Украине".
Ах, как нехорошо получилось - Институт тоже считает, что правильно "в".
Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Алексу Экслеру и охраняется Законом о защите авторских прав. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с Экслером категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.exler.ru