Всем
привет. Совсем недавно компания ,
потихоньку прибирающая к рукам весь
этот джаз... пардон, весь этот Интернет,
представила на суд восторженных
зрителей новый сервис - .
Это так называемый instant messenger - система
обмена мгновенными сообщениями плюс
IP-телефония, то есть возможность
беседовать голосом через Интернет.
Короче говоря, нечто вроде аськи с
элементами Skype.
Как водится у Google, это пока beta, то есть
тестовая версия, но практика на примере
другого их сервиса показывает, что
тестируют они в таких случаях в
основном работу под нагрузкой, нежели сервис как
таковой, так что релиз программы вряд
ли будет хоть чем-то отличаться от того,
что нам представили. А значит - уже
можно тестировать и делать какие-то
предварительные выводы...
Кстати,
я не зря упомянул о восторженных
зрителях. GoogleTalk на многих
интернетовских пользователей произвел
весьма внушительное впечатление, и
некоторые вполне заслуживающие
доверия эксперты немедленно предрекли ICQ и Skype
скорую смерть. Короче говоря, сказали
эксперты, скоро вокруг никакого театра
и кино не будет, а останется одно
телевидение, в смысле GoogleNet - то есть
GoogleMail, снабженный GoogleTalk, - покоящийся на
GoogleEarth.
После таких отзывов я, разумеется, тут
же скачал этот сервис и опробовал его
на птичках-бабочках - то есть на себе и
коте Бублике. И вот наши впечатления...
Как мессенджер GoogleTalk пока оставляет впечатление забавного полуфабриката. То есть я вполне допускаю, что они из него в конце концов сделают что-то приличное, но на данный момент -
это крайне сырая штука. Что именно не понравилось:
Окно истории обмена сообщениями - крайне неинформативное.
Дата и время сообщения не
фиксируются вообще. Отправляешь по очереди три сообщения - в
окне они висят под твоим ником так, как будто это одно сообщение.
То же приходит от собеседника. Если
сервис вообще не выключать, то понять,
где сообщение, которое он отправил
вчера, а где то, которое отправлено
пять минут назад, - невозможно.
История обмена сообщениями не структурируется, и поиска по ней нет.
Система, при которой все чаты держатся в одном окне, имеет определенные достоинства, но и определенные недостатки. Мне, например, удобнее работать с чатами так, как это сделано в аське.
Когда возвращаешься в общее окно чата, всегда активизируется не последний чат, а первый открытый. Достает - безмерно.
Групп пользователей нет как класса. Что делать, когда пользователей в контакт-листе будет несколько десятков или сотен, - непонятно.
За небольшой период тестирования на
плохом канале GoogleTalk пару раз слетел с линии (не смог отправить сообщение и вырубился). Параллельно запущенная аська работала безо всяких проблем - я специально проверял.
Больше, в общем, по мессенджеру сказать нечего, потому что в нем больше ничего и нет. Сравнивать
его с аськой или MSN - глупо и смешно,
потому что GoogleTalk им уступает по всем
фронтам, на многих участках фронта
уходя в глубокий тыл, причем свой
собственный.
Как
голосовой сервис GoogleTalk произвел более
приятное впечатление, потому что
данный протокол реализован весьма
качественно - говорить удается и на
плохих линиях. Однако тот же Skype пока все равно по многим статьям обставляет GoogleTalk - как минимум,
наличием системы SkypeOut,
позволяющей звонить с компьютера
на обычный телефон в любой точке
земного шара.
Вот такие
впечатления. Вердикт - забавный
полуфабрикат. Получится ли из него что-нибудь
впечатляющее и уж тем более продукт,
способный заменить популярные ныне
мессенджеры, - пока совершенно непонятно. Так что я восторгов экспертов
не разделяю и совершенно не готов
потрясти вас какими-нибудь громкими
пророчествами, уж извините.
Мои две новые радиопередачи, о
которых я рассказывал в прошлом
обзоре, должны появиться на "Маяке-24"
(103,4 FM) не с 26 сентября, а уже с 19-го. О
времени выхода я напишу в новостях
сайта.
Закончилась XVIII Московская
международная книжная выставка-ярмарка.
Как и было ,
8 сентября на стенде "АСТ" я
встречался с читателями и представлял
новые книги и учебники.
Рабочий момент встречи
Встреча прошла хорошо, было
очень много народу (привезенные на
выставку 300 экземпляров моих книг и
учебников были проданы за 2 часа),
поэтому издательство организовало на
этой выставке еще одну встречу, которая
прошла утром 11 сентября.
Стенд издательства "АСТ"
Отличное
пособие начинающим поэтам, продвинутым
креативщикам и помирающим от груза
забот копирайтерам - программа ,
то есть "Рифмы", которую
разработчики любезно предоставляют аж в
трех вариантах: онлайновый,
программа для персональных компьютеров
и для наладонных компьютеров, то есть КПК. Замечу, что со
стороны разработчиков - это весьма и весьма
предусмотрительно, потому что мало ли
где поэта застигнет творческий непокой?!!
Вдруг ему в дороге придет в голову
немыслимой красоты слово, требующее
немедленной рифмы, - например, "любовь"!
И что делать?
Как что? Теперь есть эта
программа! Поэтому доставать КПК,
запускать "Рифмы", вводить слово в
строке поиска и немедленно получить
полный комплект к слову "любовь":
Удобно? Несомненно! Впрочем, оно
понятно, что супер-экстра-мега-рифму
таким образом не подобрать, ведь они
рождаются раз в столетие и никакой
компьютерный интеллект не сможет родить
даже отдаленно похожую по красоте и
величественности рифму вроде нашего с
котом Бубликом шедевра "Абрам -
параллелограмм"... Однако для бытового
стихоплетства - например, стихи на
свадьбу или для других торжественных
случаев, поздравление начальства, вирши
для любимой - это все вполне подходит.
Причем если вы думаете, что
механизм работы программы весьма
элементарен, то вы очень и очень сильно
ошибаетесь. Потому что эта программа -
она всем программам программа и
работает следующим образом, цитирую:
Для синтеза всех акцентуированных словоформ использовался морфологический модуль, созданный Максимом Ушаковым. Этот модуль качественно синтезирует парадигмы с регулярной морфологией, но, к сожалению, пока не поддерживает синтез исключений (например, личных местоимений и количественных числительных). В том случае, когда анализатор не мог построить парадигму, в словарь добавлялась только базовая словоформа. Предположительные и затруднительные в образовании словоформы (например, ед. число краткой формы прилагательных на -ский, множ. число от дно и т. п.) в словарь не включались.
Затем каждая словоформа расщеплялась на предударную часть (префикс) и клаузулу, и формировались списки уникальных клаузул и префиксов. Список префиксов занимает, как правило, <10% объема словаря рифм и для ускорения поиска рифм полностью загружается в оперативную память.
При построении базы вводились также дополнительные ограничения на длину словоформы и клаузулы, количество слогов в словоформе и клаузуле, количество точных рифм для клаузулы. В частности, наш рифмовник не включает пяти- и более сложные рифмы, практически не используемые в стихосложении.
Вот такая вот сложная штука. И теперь,
когда вы будете искать рифму шмарадигма
к слову парадигма, помните о том, что
в фаллеховом гендекосиллабе требуется
большая постоянная цезура после арсиса
третьей стопы. И если вы этого не
понимаете, то не фиг даже и подходить к
такому сложному делу, как стихотворство-крохоборство.
Это я опять удачную рифму подобрал...
Очень
качественная , сделанная хорошим человеком
Алексеем Агафоновым. Она рассчитана на
все последние версии. Правда,
одновременно с такой русификацией аська
еще избавляется от баннеров, что лично я
осуждаю, потому что это нарушение
лицензионного соглашения. Но если вы
такой же щепетильный, как и я, то можете
для версии 5.04 (это самая свежая) взять с
моего ftp архив
с русификацией, сделанной на основе
программы Агафонова: эти файлы нужно
просто распаковать в папку ICQ с
сохранением подпапок, заменяя имеющиеся
файлы новыми, и ICQ будет русифицирована
безо всяких нарушений лицензии.
Кстати, Алексей Агафонов
русифицировал далеко не только ICQ. Вот
представлен список всех
русифицированных им программ.
И последнее. Загляните вот на и прочитайте текст на ней.
Возможно, вы сможете чем-то помочь. Хотя
бы в знак благодарности за ту работу,
которую делает Алексей.
Кстати, для тех, кто пользуется
(разговоры голосом через Интернет), -
очень неплохой .
Иногда бывает весьма актуально.
Если
создатели фильмов, как совершенно
справедливо заметил Костик из "Покровских
ворот", по-прежнему в большом долгу
перед обществом, то переводчики, как уже
давно замечают многие зрители и
слушатели, - уже так просто в необъятном
долгу. Потому что нельзя выдавать такой
кошмар, называя это переводом. Вот,
например, читаю я роман Зюскинда . Переводчик -
. Профессиональный
переводчик, преподавала немецкий,
состоит в Российской и Европейской
гильдиях переводчиков. Не Вася Пупкин и
не Фрося Пирандыкова, между прочим.
Встречаю в романе фразу:
Выяснилось, что комбинация
жира ягнячьих почек и беспримесного
свиного и коровьего сала в соотношении
два к пяти к трем при добавлении
небольших количеств девичьего масла
лучше всего подходит для усвоения
человеческого запаха. На этом Гренуй
остановился.
В общем, я далеко не сразу
догадался, что же это такое - загадочное
"девичье масло" (у другого
переводчика фигурировал совершенно
крышесносящий термин "масло
девственницы"). Учитывая специфику
романа, в голову лезли всякие совершенно
невероятные мысли... А потом вдруг дошло!
"Девичье масло" - это же Virgin oil (или
Vergine oil, если писать на итальянский манер):
оливковое масло первого (холодного)
отжима. Это же надо было такой бред-то
переводчику написать...
А
"канонический" с точки зрения
идиотизма перевод безвестным негодяем
первого "Робокопа", показанного по
телевизору?!! Ключевую фразу "you are fired"
("ты уволен" - фраза, дающая
возможность Робокопу пристрелить
главного негодяя) этот деятель
ухитрился перевести как "ты сгорел",
совершенно испортив финал. Я не понимаю,
как переводчик с английского может не
знать, что такое "you are fired". По-моему,
таких переводчиков нужно убивать еще в
детстве - ударом Webster'а по голове. Ну, если
и не убивать, то по крайней мере
запрещать им заниматься этой гадостью
публично. Пусть переводят только для
себя, закрывшись в ванной...
Я, конечно, понимаю, что не
только переводчики в этом виноваты.
Виноваты дистрибьюторы закупаемых
фильмов, заказывающие перевод за $50 у
какого-нибудь студента-недоучки. Но если
бы эти студенты-недоучки не брались
переводить фильмы, раз они ни черта не
понимают в языке, это заставило бы
дистрибьюторов все-таки искать
профессионалов. И не экономить жалкие
сто долларов на переводе, убивая таким
образом фильм. Ведь по телевизору
иностранные фильмы смотреть невозможно
- это какой-то ужас! Особенно когда
знаешь, что там говорят герои на самом
деле...
К
чему весь этот разговор? К трем
интересным ссылкам, посвященным данной
проблеме. Ссылка первая - :
довольно большой объем информации,
накопленный посетителями. Ссылка вторая
- статья Сергея Чечнева с подробными
примерами. И ссылка третья - статья с
камрада Гоблина. У Гоблина, правда, даны
только голые примеры без объяснения
контекста, поэтому насладиться работой
"надмозгов" смогут только те, кто
прилично знает английский.
Весьма
полезный сервис -
для тех, у кого на работе злой и черствый
админ закрыл домен Livejournal.com, где, напомню,
у многих интернетовских пользователей
располагаются их "живые журналы" -
сетевые дневники. При использовании MyLJ.ru
вы получаете возможность любоваться
милым вашему сердцу "Живым журналом",
невзирая на суровые климатические
условия в лице админа. Теоретически с
помощью этого сервиса вы также можете не
только любоваться, но и добавлять новые
записи и читать закрытые записи друзей (friends),
однако для этого придется вводить свой
пароль, который попадет к создателям
сервиса MyLJ.ru и затем автоматически будет
передан на сайт Livejournal.com. Вот в этом-то, в
общем, и заключается серьезная проблема
безопасности при использовании
подобных сервисов - пароль к одному
сервису передается через другой. И если
создатели Livejournal.com фактически
гарантируют то, что пароль к вашему
журналу никогда не попадет к
посторонним - по крайней мере, с их
помощью, - то в данном случае гарантии
никакой нет: хоть на сайте и пишется, что
пароль не сохраняется и после передачи
тут же уничтожается, но кто его знает,
как там оно все происходит на самом деле.
С другой стороны, это же не
пароль к банковскому счету, правильно? И
даже если ваш пароль к кому-то попадет,
то что потенциальный злоумышленник
сможет сделать? Написать в вашем
дневнике от вашего имени какую-то чушь?
Ну и ладно: чушь сотрете, пароль
поменяете, и от этого волнующего события
не останется никаких следов.
На случай, если админ вычислит и
этот адрес и он также будет закрыт, есть
еще один адрес этого сервиса: .
Ну а если админ закроет ljgate.com - вам
остается или сменить работу, или все-таки
найти взаимопонимание с админом. В конце
концов, админ - он же не зверь! К нему тоже
можно найти свой подход! Главное при
этом - не уронить случайно сервер, входя
в его комнату. Да, и не приносить цветы и
конфеты - он их не пьет.
(англ.). Прикольно то, что
можно вызвать , наиграть на
ней одним пальцем мелодию, а
энциклопедия попытается отыскать
оригинал.
Для
тех, кто считает, что московское метро -
самое красивое в мире (когда-то ходили
такие легенды), - сайт . Сайт на английском, но
даже если вы не знаете язык - посетите, не
пожалеете. Достаточно посмотреть на
фотографии станций метро со всего мира,
и вас так заколдобит, что мало не
покажется. Кроме того, на сайте
представлены не только платформы
станций, но и здания входа в метро,
которые бывают весьма и весьма
экзотичными.
Вот, например, посмотрите,
какая прелесть...
Баку
Берлин
Лилль
Лилль
Лос-Анджелес
Роттердам
Однако я совершенно не хочу
хаять московское метро - оно
действительно очень красивое, особенно
старые станции. И в этой мысли лишний раз
утверждаешься, когда побываешь в
довольно кошмарной нью-йоркской
подземке или походишь по жутким
лабиринтам переходов самого старого
метро в мире - лондонского.
Впрочем, лондонская tube сама по
себе довольно приличная - станции
чистенькие и опрятные. Но вот переходы -
это да, прям катакомбы. Длинные, старые,
мрачные, обвешанные рекламой,
замазанные граффити, с какими-то ржавыми
трубами...
В лондонском метро, когда я там
был, периодически предупреждали о том,
что в переходах могут ограбить.
Занимаются там этим в основном негры с
Ямайки, коих в Лондоне весьма много.
Правда, знакомые лондонцы рассказали
историю о том, как в этих переходах негры
попытались ограбить двух белых мужчин,
которые почти не говорили по-английски.
Белые мужчины были из славного города
Ростов-на-Дону. Негры, на свое несчастье,
об этом не знали. Поэтому у четырех
негров двое мужчин не только отобрали их
ножички, но и, во-первых, очень серьезно
накостыляли по ушам, а во-вторых, сдали
грабителей в полицию, обнаруженную на
платформе, куда двое мужчин любезно
притащили негров, которые ходить были
уже не в состоянии. После этого, говорят,
в переходах стало значительно спокойнее.
Впрочем, я что-то отвлекся.
Возвращаемся на сайт и наслаждаемся
фотографиями станций, делая
соответствующие пометочки в
ежедневнике: посетить Цюрих, заглянуть в
Бильбао, насладиться зеленой станцией в
Брюсселе, увидеть потрясающее метро
Лилля, запутаться в хитросплетениях
подземки Лондона, рассмотреть
скульптуры метро в Монреале - ну и так
далее. В общем, будет чем заняться...
Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Алексу Экслеру и охраняется Законом о защите авторских прав. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с Экслером категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.exler.ru