Главная
Блог
Кинорецензии
Баннизмы
Обзоры
Рассказы
Похудение
Ликбез
Архив
Форум →
 
15.12.13 12:04

Рейтинг: 0 (0)
Рубрика: забавно

Обнаружил в Facebook очень забавное. Публикую здесь (приведя заодно в удобный для чтения вид) для тех, у кого нет регистрации в Facebook. Имя автора указано в конце.

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.

- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.

- Почему?

- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.

- А что плохого в колесе?

- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".

- Но.. это, мягко говоря, не совем так..

- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.

- Моя фамилия Го.

- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.

- Что означает буква G?

- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.

- Отлично! Дальше O?

- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.

- Hguhey.. дальше O?

- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?

- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

(Артем Голиков)

upd: Вот жж автора.

Комментарии
 
← Предыдущая Следующая →
 

:D

Peter Zabriski( 15.12.13 12:13 )

Насчет французского несколько преувеличено. Но в целом - да. Самое интересное, что годы спустя, когда сам начинаешь говорить на языке, попытки написать nite вместо night вызывают отторжение.

Favero( 15.12.13 12:23 )

До революции правила русского языка были тоже не фонтан. А до Петра I сам русский язык был достаточно сложен и многообразен

JYE( 15.12.13 12:36 )

Просто оставлю это здесь

https://www.youtube.com/watch?v=rmgbmysiJH0

perepelkin( 15.12.13 12:41 )

perepelkin:  

Сошлись мыслями:)

donnas( 15.12.13 12:43 )
Про француза несусветный бред написан. :)
Alex Ilinski( 15.12.13 12:50 )

Я боюсь, что и про китайский тоже.

Jekyll Grim Payne( 15.12.13 13:21 )

про китайский не знаю, а про французский -  полная ерунда

kiraan( 15.12.13 13:21 )
Какие такие шипящие дифтонги? Шипящие всегда согласные, а дифтонги - гласные. А тут - оксюморон. Может, конечно, преднамеренный. Но лингвисты, как заметил один из комментаторов к оригинальному посту, действительно, не стали бы такой фигнёй заниматься, а сразу бы начали бухать )). То есть, познаний ни в лингвистике, ни в лингвистах.
Alethic( 15.12.13 13:59 )
perepelkin:
Здорово, спасибо!!
Alethic( 15.12.13 14:07 )

Alethic: Да-да! Лингвист бы никогда не написал "не один из них не подходит".

Но - забавно, согласитесь.

Peter Zabriski( 15.12.13 14:10 )
Peter Zabriski:

Alethic: Да-да! Лингвист бы никогда не написал "не один из них не подходит".

Но - забавно, согласитесь.

и один не подходит" так правильно. Меня научили так. Неподходящий напишу так же...

Федоретор( 15.12.13 14:14 )
Peter Zabriski:

Но - забавно, согласитесь.



Особенно концовка :-)
Alethic( 15.12.13 14:21 )
Федоретор:
Peter Zabriski:

Alethic: Да-да! Лингвист бы никогда не написал "не один из них не подходит".

Но - забавно, согласитесь.

и один не подходит" так правильно. Меня научили так. Неподходящий напишу так же...

Вообще-то, второе "ни" тоже правильно. Но необязательно. Для нелингвиста.

А что не так с "неподходящим"? Не уловил соль шутки.

Peter Zabriski( 15.12.13 14:24 )

perepelkin:

Просто оставлю это здесь

https://www.youtube.com/watch?v=rmgbmysiJH0

Приключения канонира Доласа

Смешной фильм. Еще запомнилась сценка с чаепитием у англичан.

Drosselmeier( 15.12.13 14:42 )
perepelkin:

Просто оставлю это здесь

https://www.youtube.com/watch?v=rmgbmysiJH0

Порадовал один коментарий под видео:  Grzegorz Brzęczyszczykiewicz. Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody. I co w tym kurwa trudnego? Jebane Germany.

Zhekator( 15.12.13 15:49 )
Alex Ilinski: Про француза несусветный бред написан.

Да уж... Писал человек,  слабо знакомый с французским :) Начиная с того,  что G никогда не звучит как "Х" - либо "Г", либо "Ж",  причем "Ж" только перед E, поэтому между ними при необходимости получения звука "Г" ставят U, а поскольку E на конце слова не читается,  после нее ставят T: Breguet читается как "Бреге". И наоборот,  если перед "твердой" гласной должно идти "Ж",  ставят E: небезызвестное Peugeot, которое по-русски "Пежо". Не вижу ни малейших препятствий записать китайскую фамилию на французском как Go.

LordKor( 15.12.13 17:38 )
Про китайский написан бред. Но про бухать - согласен. Периодически знакомые как японцы, так и китайцы пытаются написать мое имя на своем языке. Справившись (благо, всего пять букв включая ь) спрашивают фамилию. Потом машут рукой.
igori-san( 15.12.13 18:17 )
Lord  Ilinski: Про француза несусветный бред написан.

Да уж... Писал человек,  слабо знакомый с французским Начиная с того,  что G никогда не звучит как "Х" - либо "Г", либо "Ж",  причем "Ж" только перед E, поэтому между ними при необходимости получения звука "Г" ставят U, а поскольку E на конце слова не читается,  после нее ставят T: Breguet читается как "Бреге". И наоборот,  если перед "твердой" гласной должно идти "Ж",  ставят E: небезызвестное Peugeot, которое по-русски "Пежо". Не вижу ни малейших препятствий записать китайскую фамилию на французском как Go.

Ваш серьезный комментарий развеселил меня гораздо больше предсказуемой "русской" концовки.

mmikhail( 15.12.13 18:22 )
mmikhail:
Lord  Ilinski: Про француза несусветный бред написан.

Да уж... Писал человек,  слабо знакомый с французским Начиная с того,  что G никогда не звучит как "Х" - либо "Г", либо "Ж",  причем "Ж" только перед E, поэтому между ними при необходимости получения звука "Г" ставят U, а поскольку E на конце слова не читается,  после нее ставят T: Breguet читается как "Бреге". И наоборот,  если перед "твердой" гласной должно идти "Ж",  ставят E: небезызвестное Peugeot, которое по-русски "Пежо". Не вижу ни малейших препятствий записать китайскую фамилию на французском как Go.

Ваш серьезный комментарий развеселил меня гораздо больше предсказуемой "русской" концовки.

Спасибо! Я старался :)

LordKor( 15.12.13 19:35 )

Во французском нет звука Х.

Откровенный бред! Даже не смешно.

YaniQC( 15.12.13 20:42 )

- "У неё такие милые округлые дифтонги!"

- "Вот они-то её и подвели!!!"

(С)  "Оскар" Сильвестра Сталлоне.

Русский, француз, англичанин, армянин:

Русский:  "Меня зовут Иван!"

Француз: "Меня зовут Жан, что по-русски тоже Иван!"

Англичанин: "Меня зовут Джон, что по-русски тоже будет Иван!"

Армянин:"Меня зовут Акоп, что по-русски будет "Траншей"!!"

Я недостаточно интернационален? :O

Uncle Bob( 15.12.13 21:29 )
Alethic: Какие такие шипящие дифтонги?

Действительно! Наверное, автор перепутал с диграфами.

zipirovich( 16.12.13 00:01 )
В старой доброй книге "Ты и твое имя" Льва Успенского есть забавный рассказ о том, как человек с простой русской фамилией Иванов пытался правильно написать ее при заселении в английский отель. Каждый день на "ресепшене" его фамилию произносили по-новому, т.к. он пытался ее транскрибировать на свой лад, не зная английского: то "Ивэнью", то "Айвеноу", и т.п. А насчет французского - однозначно фигня.
shvetka( 16.12.13 01:10 )
Все такие серьезные, у меня аж дисплей от важности потемнел :D
Грустный Кот( 16.12.13 01:35 )
shvetka: В старой доброй книге "Ты и твое имя" Льва Успенского есть забавный рассказ о том, как человек с простой русской фамилией Иванов пытался правильно написать ее при заселении в английский отель. Каждый день на "ресепшене" его фамилию произносили по-новому, т.к. он пытался ее транскрибировать на свой лад, не зная английского: то "Ивэнью", то "Айвеноу", и т.п. А насчет французского - однозначно фигня.

Просто писать ее надо: Eevahnoff. :)

igori-san( 16.12.13 04:20 )
Грустный Кот: Все такие серьезные, у меня аж дисплей от важности потемнел

Вах, какой сер"езный дисплей! Ми просто очень интернациональные, вопрос больной.

igori-san( 16.12.13 04:22 )
igori-san:
shvetka: В старой доброй книге "Ты и твое имя" Льва Успенского есть забавный рассказ о том, как человек с простой русской фамилией Иванов пытался правильно написать ее при заселении в английский отель. Каждый день на "ресепшене" его фамилию произносили по-новому, т.к. он пытался ее транскрибировать на свой лад, не зная английского: то "Ивэнью", то "Айвеноу", и т.п. А насчет французского - однозначно фигня.

Просто писать ее надо: Eevahnoff.

А  не проще ли назваться Джонсом? :)

Юрий П( 16.12.13 06:33 )

иероглиф Гэ (Гыа) в китайском: 个各格戈歌哥隔葛阁割-
;... и еще 87

Dr_Lebowski( 16.12.13 07:20 )

Вот оно! 30 комментариев обсуждения правильности анекдота....

Trias( 16.12.13 07:25 )
Dr_Lebowski:

иероглиф Гэ (Гыа) в китайском: 个各戈歌哥隔葛阁割-
;... и еще 87

Совершенно верно ;) . И  格  вполне подходит как фамилия.

igori-san( 16.12.13 08:40 )
Trias:

Вот оно! 30 комментариев обсуждения правильности анекдота....

А это один из тестов ,  насколько хороший анекдот :) Который он полностью провалил.

Хороший анекдот класса "истории из жизни" должен быть достаточно правдоподобен - чем правдоподобнее,  тем смешнее. Если шутка построена на том, чего не может быть в принципе, возникает желание посмеяться не над анекдотом, а над его автором и рассказчиком. Потому как они сами напоминают персонажей анекдота наподобие каламбурной серии "дай дерну за яйца",  "но в стихах, господа,  это просто бесподобно" и прочих. Вполне возможно,  что и тут автор услышал от кого-то ПРАВИЛЬНЫЙ анекдот или же реальную историю и попытался воспроизвести по памяти соль "как сложно с транскрибированием в китайском и французском", но, имея крайне скудное представление об обоих языках, был вынужден полностью придумать все от начала до конца. В результате одним смешно,  а других раздражает бредовость. Как если бы анекдоты про тех же программистов придумывали не сами программисты,  а пользователи "одноклассников", ставящие "класс" сообщениям типа "не добавляйте в друзья имярек,  он взломает вашу страничку и заразит компьютер вирусами".

Я достаточно серьезен? :)

LordKor( 16.12.13 09:20 )

Этот анекдот невозможно дословно запомнить...отстой

FancyFlex( 16.12.13 09:32 )

Легко запоминающаяся версия для детей:

Решили Заяц, Волк и Хомяк поехать в Китай. Задумались, как же их там будут звать.
 - Я буду Зуй, - сказал Заяц.  
 - А я - Вуй, - сказал Волк.
 - А я с вами не поеду. - сказал Хомяк.
igori-san( 16.12.13 11:05 )

В тему. Про словобразование в немецком языке хорошо было написано Марком Твеном:

Дрезденская газета "Охотник", которая думает, что в Южной Африке водятся кенгуру (Beutelratte), говорит, что готтентоты (Hottentoten) сажают их в клетки (Kotter), снабженные крышками (Lattengitter) для защиты от дождя. Поэтому клетки называются "латтенгиттерветтеркоттер", а сидящие в них кенгуру - "латтенгиттерветтеркоттербойтельраттен". Однажды был арестован убийца (Attentaeter), который убил в Штреттертротеле готтентотку (Hottentotenmutter), мать двух глупеньких, заикающихся детей. Эта женщина по-немецки называется "Готтентотенштоттертроттельмуттер", а ее убийца - "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер". Убийцу посадили в клетку для кенгуру - "бойтельраттенлаттенгиттерветтеркоттер", откуда он через несколько дней убежал, но был случайно пойман каким-то готтентотом, который с сияющим лицом явился к судье.
- Я поймал кенгуру, - "бойтельратте", - сказал он.
- Какого? - спросил судья. - У нас их много.
- Аттентетерлаттенгиттерветтеркоттербойтельратте.
- Какого это - "аттентетер", о ком ты говоришь?
- О "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер".
- Так почему же ты не сказал сразу: "Готтентоттенштоттертроттельмуттераттентетерлаттенгиттерветтеркоттербоейте-
льратте"?

mig74( 16.12.13 11:22 )

Ну,  тогда тоже пару анекдотиков в тему кину:

В кинотеатре идет фильм. Вдруг с последнего ряда вскакивает мужчина и обеспокоенно кричит:
- Доктора есть в зале? Зажигается свет, все начинают беспокойно оглядываться. С первого ряда встает мужчина и говорит:
- Я доктор.
- Не правда ли, коллега, что в фильме полный бред?

----------------

- Скажи, как будет по-украински синхрофазотрон?
- Шо?
- Боже, какой прекрасный лаконичный язык!

LordKor( 16.12.13 12:14 )

Кстати, если вдруг кому интересно,  оригинал здесь: http://artemg.livejournal.com/193048.html

LordKor( 16.12.13 12:20 )
Хм-м...
ИМХО, в фамилии русского пропущена буква. Должно быть Щекочихин-КрестовоздВиженский.
Русско-украинской дружбе посвящается (У) -А як по вашому будэ "дупа" ? (Р) -"жопа" (У) -Тэж красыво
gekkarp( 16.12.13 23:56 )
LordKor:

----------------

- Скажи, как будет по-украински синхрофазотрон?
- Шо?
- Боже, какой прекрасный лаконичный язык!

(рус) Извините,  коллега, я вас не понял, повторите еще раз.

(укр) Га?

Drosselmeier( 17.12.13 06:50 )

О, вот это нормальные анекдоты пошли! А то "китайский, французский..." - больно умно ;)

igori-san( 17.12.13 07:34 )
Drosselmeier:
LordKor:

----------------

- Скажи, как будет по-украински синхрофазотрон?
- Шо?
- Боже, какой прекрасный лаконичный язык!

(рус) Извините,  коллега, я вас не понял, повторите еще раз.

(укр) Га?

А таки что дает Вам основание предполагать,  что переспрашивать на заданный по-русски вопрос он будет на чистом украинском?  :)

----------

"Ой", - воскликнул на испанском дон Педро...

LordKor( 17.12.13 10:31 )

Человек стебался. Причем - весело!

Слушайте, я немн. знаю фр. Там в сабже не было их орфоэпики (местами, вообще-то, было))). И чо?!

Нет, блять, со звериной серьезностью будем обсуждать, как неправильно он написал!

В этом, что ли, хохма? )))

===
Дурак - это не отсутствие ума, а просто др. ум. ©

Peter Zabriski( 18.12.13 22:48 )
Для отправки комментария необходимо зарегистрироваться

 
← Предыдущая Следующая →
 
Информация
О разделе
RSS-лента
Мобильная версия
Книги Экслера скачать в FB2
Книги Экслера скачать в EPUB
Поиск по сайту
Рубрикатор
coub  (2)
авто  (258)
бытовуха  (939)
видео  (1841)
вино  (175)
выставки  (188)
гаджеты  (891)
гламурье  (15)
деревня  (1)
детишки  (29)
дрон  (1)
еда  (228)
железо  (234)
животные  (187)
жулики  (97)
забавно  (1099)
игры  (67)
интересно  (137)
Интернет  (1009)
искусство  (140)
Испания  (473)
истории  (136)
картинки  (572)
Каталония  (21)
кино  (976)
книги  (144)
кретинизм  (228)
криминал  (4)
культурка  (6)
лытдыбр  (15)
магазины  (1)
маразм  (57)
медицина  (10)
менты  (5)
мне пишут  (14)
мои фото  (152)
музыка  (157)
мы вместе  (1)
новости  (21)
о высоком  (116)
о низком  (148)
обновление  (1228)
паноптикум  (47)
пишут  (23)
поездки  (914)
пожар  (7)
понаехали  (2)
попы  (85)
разное  (611)
ребенок  (13)
реклама  (210)
репортаж  (1)
рецепты  (1)
РЩД  (142)
связь  (15)
скорблю  (58)
СМИ  (834)
софт  (574)
социалка  (187)
спорт  (29)
СЭКС  (7)
технологии  (20)
тип  (2)
тмп  (10)
трэш  (9)
туризм  (1)
фотография  (81)
Франция  (1)
хреновация  (1)
шарлатаны  (31)
Экслер  (859)
юмор  (7)


Счетчики
 
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»
Сделано в