Ну, за шипящие дифтонги!

Обнаружил в Facebook очень забавное. Публикую здесь (приведя заодно в удобный для чтения вид) для тех, у кого нет регистрации в Facebook. Имя автора указано в конце.

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.

- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.

- Почему?

- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.

- А что плохого в колесе?

- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".

- Но.. это, мягко говоря, не совем так..

- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.

- Моя фамилия Го.

- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.

- Что означает буква G?

- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.

- Отлично! Дальше O?

- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.

- Hguhey.. дальше O?

- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?

- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

(Артем Голиков)

upd: Вот жж автора.

15.12.2013 12:04
Комментарии 44
Человек стебался. Причем - весело!

Слушайте, я немн. знаю фр. Там в сабже не было их орфоэпики (местами, вообще-то, было))). И чо?!

Нет, блять, со звериной серьезностью будем обсуждать, как неправильно он написал!

В этом, что ли, хохма? )))

===

Дурак - это не отсутствие ума, а просто др. ум. ©
18.12.13 22:48
0
О, вот это нормальные анекдоты пошли! А то "китайский, французский..." - больно умно ;)
17.12.13 07:34
0
Русско-украинской дружбе посвящается
(У) -А як по вашому будэ "дупа" ?
(Р) -"жопа"
(У) -Тэж красыво
16.12.13 23:56
0
Хм-м...
ИМХО, в фамилии русского пропущена буква. Должно быть Щекочихин-КрестовоздВиженский.
Кстати, если вдруг кому интересно, оригинал здесь: http://artemg.livejournal.com/193048.html
16.12.13 12:20
0
Ну, тогда тоже пару анекдотиков в тему кину:

В кинотеатре идет фильм. Вдруг с последнего ряда вскакивает мужчина и обеспокоенно кричит:

- Доктора есть в зале? Зажигается свет, все начинают беспокойно оглядываться. С первого ряда встает мужчина и говорит:

- Я доктор.

- Не правда ли, коллега, что в фильме полный бред?

----------------

- Скажи, как будет по-украински синхрофазотрон?

- Шо?

- Боже, какой прекрасный лаконичный язык!
16.12.13 12:14
0
LordKor:
----------------

- Скажи, как будет по-украински синхрофазотрон?

- Шо?

- Боже, какой прекрасный лаконичный язык!


(рус) Извините, коллега, я вас не понял, повторите еще раз.

(укр) Га?
17.12.13 06:50
0
В тему. Про словобразование в немецком языке хорошо было написано Марком Твеном:

Дрезденская газета "Охотник", которая думает, что в Южной Африке водятся кенгуру (Beutelratte), говорит, что готтентоты (Hottentoten) сажают их в клетки (Kotter), снабженные крышками (Lattengitter) для защиты от дождя. Поэтому клетки называются "латтенгиттерветтеркоттер", а сидящие в них кенгуру - "латтенгиттерветтеркоттербойтельраттен". Однажды был арестован убийца (Attentaeter), который убил в Штреттертротеле готтентотку (Hottentotenmutter), мать двух глупеньких, заикающихся детей. Эта женщина по-немецки называется "Готтентотенштоттертроттельмуттер", а ее убийца - "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер". Убийцу посадили в клетку для кенгуру - "бойтельраттенлаттенгиттерветтеркоттер", откуда он через несколько дней убежал, но был случайно пойман каким-то готтентотом, который с сияющим лицом явился к судье.

- Я поймал кенгуру, - "бойтельратте", - сказал он.

- Какого? - спросил судья. - У нас их много.

- Аттентетерлаттенгиттерветтеркоттербойтельратте.

- Какого это - "аттентетер", о ком ты говоришь?

- О "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер".

- Так почему же ты не сказал сразу: "Готтентоттенштоттертроттельмуттераттентетерлаттенгиттерветтеркоттербоейтельратте"?
16.12.13 11:22
0
Легко запоминающаяся версия для детей:

Решили Заяц, Волк и Хомяк поехать в Китай. Задумались, как же их там будут звать.

- Я буду Зуй, - сказал Заяц.

- А я - Вуй, - сказал Волк.

- А я с вами не поеду. - сказал Хомяк.
16.12.13 11:05
0
Этот анекдот невозможно дословно запомнить...отстой
16.12.13 09:32
0
Вот оно! 30 комментариев обсуждения правильности анекдота....
16.12.13 07:25
0
Trias:
Вот оно! 30 комментариев обсуждения правильности анекдота....


А это один из тестов , насколько хороший анекдот :) Который он полностью провалил.

Хороший анекдот класса "истории из жизни" должен быть достаточно правдоподобен - чем правдоподобнее, тем смешнее. Если шутка построена на том, чего не может быть в принципе, возникает желание посмеяться не над анекдотом, а над его автором и рассказчиком. Потому как они сами напоминают персонажей анекдота наподобие каламбурной серии "дай дерну за яйца", "но в стихах, господа, это просто бесподобно" и прочих. Вполне возможно, что и тут автор услышал от кого-то ПРАВИЛЬНЫЙ анекдот или же реальную историю и попытался воспроизвести по памяти соль "как сложно с транскрибированием в китайском и французском", но, имея крайне скудное представление об обоих языках, был вынужден полностью придумать все от начала до конца. В результате одним смешно, а других раздражает бредовость. Как если бы анекдоты про тех же программистов придумывали не сами программисты, а пользователи "одноклассников", ставящие "класс" сообщениям типа "не добавляйте в друзья имярек, он взломает вашу страничку и заразит компьютер вирусами".

Я достаточно серьезен? :)
16.12.13 09:20
0
иероглиф Гэ (Гыа) в китайском: 个各格戈歌哥隔葛阁割... и еще 87
16.12.13 07:20
0
Dr_Lebowski:
иероглиф Гэ (Гыа) в китайском: 个各戈歌哥隔葛阁割-

;... и еще 87


Совершенно верно ;) . И 格 вполне подходит как фамилия.
16.12.13 08:40
0
Все такие серьезные, у меня аж дисплей от важности потемнел :D
16.12.13 01:35
0
Грустный Кот: Все такие серьезные, у меня аж дисплей от важности потемнел

Вах, какой сер"езный дисплей! Ми просто очень интернациональные, вопрос больной.
16.12.13 04:22
0
В старой доброй книге "Ты и твое имя" Льва Успенского есть забавный рассказ о том, как человек с простой русской фамилией Иванов пытался правильно написать ее при заселении в английский отель. Каждый день на "ресепшене" его фамилию произносили по-новому, т.к. он пытался ее транскрибировать на свой лад, не зная английского: то "Ивэнью", то "Айвеноу", и т.п.
А насчет французского - однозначно фигня.
16.12.13 01:10
0
shvetka: В старой доброй книге "Ты и твое имя" Льва Успенского есть забавный рассказ о том, как человек с простой русской фамилией Иванов пытался правильно написать ее при заселении в английский отель. Каждый день на "ресепшене" его фамилию произносили по-новому, т.к. он пытался ее транскрибировать на свой лад, не зная английского: то "Ивэнью", то "Айвеноу", и т.п. А насчет французского - однозначно фигня.

Просто писать ее надо: Eevahnoff. :)
16.12.13 04:20
0
- "У неё такие милые округлые дифтонги!"

- "Вот они-то её и подвели!!!"

(С) "Оскар" Сильвестра Сталлоне.



Русский, француз, англичанин, армянин:

Русский: "Меня зовут Иван!"

Француз: "Меня зовут Жан, что по-русски тоже Иван!"

Англичанин: "Меня зовут Джон, что по-русски тоже будет Иван!"

Армянин:"Меня зовут Акоп, что по-русски будет "Траншей"!!"



Я недостаточно интернационален? :O
15.12.13 21:29
0
Во французском нет звука Х.

Откровенный бред! Даже не смешно.
15.12.13 20:42
0
Какие такие шипящие дифтонги? Шипящие всегда согласные, а дифтонги - гласные. А тут - оксюморон. Может, конечно, преднамеренный. Но лингвисты, как заметил один из комментаторов к оригинальному посту, действительно, не стали бы такой фигнёй заниматься, а сразу бы начали бухать )). То есть, познаний ни в лингвистике, ни в лингвистах.
15.12.13 13:59
0
Alethic: Да-да! Лингвист бы никогда не написал "не один из них не подходит".



Но - забавно, согласитесь.
15.12.13 14:10
0
Alethic: Какие такие шипящие дифтонги?

Действительно! Наверное, автор перепутал с диграфами.
16.12.13 00:01
0
про китайский не знаю, а про французский - полная ерунда
15.12.13 13:21
0
Я боюсь, что и про китайский тоже.
15.12.13 13:21
0
Про китайский написан бред. Но про бухать - согласен. Периодически знакомые как японцы, так и китайцы пытаются написать мое имя на своем языке. Справившись (благо, всего пять букв включая ь) спрашивают фамилию. Потом машут рукой.
Про француза несусветный бред написан. :)
15.12.13 12:50
0
Alex Ilinski: Про француза несусветный бред написан.

Да уж... Писал человек, слабо знакомый с французским :) Начиная с того, что G никогда не звучит как "Х" - либо "Г", либо "Ж", причем "Ж" только перед E, поэтому между ними при необходимости получения звука "Г" ставят U, а поскольку E на конце слова не читается, после нее ставят T: Breguet читается как "Бреге". И наоборот, если перед "твердой" гласной должно идти "Ж", ставят E: небезызвестное Peugeot, которое по-русски "Пежо". Не вижу ни малейших препятствий записать китайскую фамилию на французском как Go.
15.12.13 17:38
0
Просто оставлю это здесь

https://www.youtube.com/watch?v=rmgbmysiJH0
15.12.13 12:41
0
perepelkin:

Сошлись мыслями:)
15.12.13 12:43
0
Здорово, спасибо!!
15.12.13 14:07
0

perepelkin:

Просто оставлю это здесь

https://www.youtube.com/watch?v=rmgbmysiJH0




Приключения канонира Доласа
Смешной фильм. Еще запомнилась сценка с чаепитием у англичан.
15.12.13 14:42
0
perepelkin:
Просто оставлю это здесь

https://www.youtube.com/watch?v=rmgbmysiJH0


Порадовал один коментарий под видео: Grzegorz Brzęczyszczykiewicz. Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody. I co w tym kurwa trudnego? Jebane Germany.
15.12.13 15:49
0
До революции правила русского языка были тоже не фонтан. А до Петра I сам русский язык был достаточно сложен и многообразен
JYE
15.12.13 12:36
0
Насчет французского несколько преувеличено. Но в целом - да. Самое интересное, что годы спустя, когда сам начинаешь говорить на языке, попытки написать nite вместо night вызывают отторжение.
15.12.13 12:23
0
:D
15.12.13 12:13
0