Адрес для входа в РФ: exler.bar

Паста есть? А если найду?

10.04.2018 09:22  8626   Комментарии (11)

Сегодня первый раз услышал, как деньги на испанском называют словом паста (pasta). Нет, мне преподаватель говорил, что такое существует, но вживую ни разу не слышал, обычно называют по-простому динэро (dinero).

А сегодня нужно было заскочить в банкомат - снять какую-то мелкую наличку (наличка тоже прикольно называется - эффективо). Подхожу к двери банка, а тут рядом с банком останавливается машина и оттуда пулей вылетает какой-то мужик - видать, сильно торопится. Ну, торопится так торопится, я его пропустил, тем более что в отделении был всего один банкомат.

Мужик вставил карточку, пощелкал по клавишам, потом схватил карточку и побежал на выход. И я даже не сразу понял, что он свои две двадцатки из банкомата так и не взял - видать, совсем заторопился.

До мужика правда до самого быстро дошло, что как-то оно все неправильно получилось: с карточкой что-то сделал, а денег как не было, так и нет.

Ну и он побежал обратно с криками, что пасту-то он как раз и не забрал, ходер, пута мьерда. Объяснял он это мне (больше там никого не было) и меня при этом называл tio (дядя). Вот к этому я привык, tio - это не только общеупотребимое "дядя", но и еще общеупотребимое выражение в значении "чувак", "дружище". А я поначалу, когда слышал разговоры мужиков на улице, все думал - с чего это они все друг другу дяди?

10.04.2018 09:22
Комментарии 11

У англоговорящих "тесто" (dough) как бабло проскакивает.
У центральноамериканских латиносов вместо "тио" "папа" используют. Смысл тот же. Но смешная часть в том, что картофель тут тоже "папа" 😄
11.04.18 11:58
0 0

Что сие означает - пута мьерда?
10.04.18 15:48
0 0

Ругательство. Пута - шлюха, мьерда - дерьмо. Дословно не переводится, типа идиоматического выражения.
10.04.18 17:32
0 0

А в Италии только молодёжь друг друга дядями и тётями называет. Но тоже часто.
10.04.18 13:15
0 0

Ну и у нас дядя иногда употребляется в значении "не дядя".
tch
10.04.18 11:35
0 0

В Британии "дядя" (uncle) очень часто используется, когда детям представляют взрослого друга семьи мужского пола, который при этом не дядя и вообще не родственник. И вообще, похоже, это очень распространенное в мире обращение.
10.04.18 12:01
0 0

А abuelas (правильно?) у них с деньгами никак не связано? 😄
10.04.18 10:12
0 0

В смысле, бабуськи? Нет, так не говорят 😉
10.04.18 10:21
0 0

Тогда у них должно быть самое большое количество адептов церкви Пастафарианцев. )
10.04.18 10:09
0 1

У нас капуста, у них паста...
10.04.18 09:37
0 1

Точно 😉
10.04.18 09:57
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 20
Calella 141
exler.ru 249
авто 427
видео 3777
вино 348
еда 481
ЕС 57
игры 114
ИИ 19
кино 1544
попы 185
СМИ 2592
софт 907
США 82
шоу 6