Адрес для входа в РФ: exler.bar
Шотландский авиадиспетчер
25.04.2019 18:11
18945
Комментарии (29)
Отличный скетч SNL: самолет терпит бедствие, шотландский авиадиспетчер с Земли пытается помочь (англ.). Его играет Джеймс МакЭвой и он говорит на совершенно атомном шотландском диалекте. Мне из Испании ролик не открылся - запрещено, но с VPN с американским адресом прекрасно открылось.
Есть еще ролик, где из скетча собраны только выступления МакЭвоя (вроде открывается где угодно), но там лучше, конечно, смотреть целиком.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
да. приходится на оперативках как то (подсознанием что ли) их понимать. тяжело привыкнуть. но парни нормальные
Я уверен, в случае с SNL не лишним будет сказать, что все вот эти вот сценки демонстрируются по ТВ в прямом эфире (как и вся передача, насколько понимаю).
Эх, где ты, Михаил Перов, pepperov (тут, видимо, ещё "Битлам" от него привет), как он называл себя в ЖЖ. Благодаря ему с SNL и познакомился, у него были хорошие субтитрованные переводы.
Эх, где ты, Михаил Перов, pepperov (тут, видимо, ещё "Битлам" от него привет), как он называл себя в ЖЖ. Благодаря ему с SNL и познакомился, у него были хорошие субтитрованные переводы.
Старенькое, но всё ещё смешное:
со мной в армии был англичанин и несколько австралийцев. по словам англичанина на английском он их ВООБЩЕ не понимал
Общался как-то с одним австралийцем. Сказал ему, что зря всех пугают австралийским акцентом: я его прекрасно понимаю. Он отвечает: "Неудивительно. Я вырос в Дании."
И кстати
Как запрещено?
"Любой может вести самолет!"
Почти в тему.
Пилот пишет своей жене перед посадкой.
- Детка, мы сейчас садимся.
- Скоро увидимся.
- Хорошо, я жду тебя здесь. Кстати, кто такая Джессика?
Пилот пишет своей жене перед посадкой.
- Детка, мы сейчас садимся.
- Скоро увидимся.
- Хорошо, я жду тебя здесь. Кстати, кто такая Джессика?
Тоже не понял
Ну, так-то другое дело, спасибо 😄
Тоже не понял.
А поясните плиз, не распознал фразу.
да, я это тоже видел, и даже понял довольно много 😄
А фильм ГЛАСС странный был. Я был разочарован.
А фильм ГЛАСС странный был. Я был разочарован.
А фильм ГЛАСС странный был. Я был разочарован.
А почему? Вроде же Split нормально зашел.
Я его даже и смотреть не собираюсь.
В конце - это был диспетчер из Уэльса (судя по флагу).
судя по флагу
Причём тут Гугл? Это ведь не "автоматические субтитры", которые бывают в роликах на Ютьб, вот там да, скорее всего, авто-переводчик Гугла и работает. А это субтитры уже кем-то добавленные, значит, просто они были вписаны кем-то вручную, исходя из диалогов.
Мне этот шотландский акцент вполне зашел, brown doodah и так далее, к плохому английскому я привычный. А вот в вэльской фразе ничё не разобрал.
brün 😄
И валийский, а не вэльский.
И валийский, а не вэльский.
Поскольку английский не является моим родным языком, я довольно быстро смог настроиться на его волну и стал понимать его.
Что-то никто не вспомнил.
Простите за рекламу, впрочем, полагаю, она уже лет сто как неактуальна 😄.
Простите за рекламу, впрочем, полагаю, она уже лет сто как неактуальна 😄.
11! 😄
шотландский авиадиспетчер с Земли
Вот если б речь шла о космосе, то "диспетчер с Земли" было бы верно.