Адрес для входа в РФ: exler.bar

А ведь и действительно

26.08.2013 16:04  12176   Комментарии (47)

26.08.2013 16:04
Комментарии 47

Вроде это из списка ляпов переводчиков-синхронистов

P.S. Но с шедевром "Гуртовщики мыши" всё равно мало что сравнится 😉
26.08.13 16:18
0 0

Dmitry Bolkhovityanov: Вроде это из списка ляпов переводчиков-синхронистов



P.S. Но с шедевром "Гуртовщики мыши" всё равно мало что сравнится

Разве что "гениталии на гусеничном ходу" (trackball). 😄

З.Ы. На демотиваторе должна быть подпись "Учи английский правильно в клубе зеленых ведьм".


27.08.13 06:58
0 0

Dmitry Bolkhovityanov: Вроде это из списка ляпов переводчиков-синхронистов



P.S. Но с шедевром "Гуртовщики мыши" всё равно мало что сравнится

сразу видно человека, хорошо отработавшего двойной быстрый удар по почкам)))

Хау ду ю ду? Олл райт!

Как ты это делаешь? Свегда правой!
26.08.13 16:20
0 0

В этом десятилетии еще не видел 😄
26.08.13 16:25
0 0

Шедеврально!)))
26.08.13 16:41
0 0

А что сейчас? Лет пять еще бы подождать. Для юбилея.
26.08.13 16:43
0 0

Последняя фраза порвала просто!
26.08.13 16:48
0 0

Bhimasena:
Последняя фраза порвала просто!


Там и слева, кстати, безграмотно.
26.08.13 16:58
0 0

Bhimasena:
Последняя фраза порвала просто!


Это ревизор бухгалтеру сказал... Того мигом прошиб холодный пот...)))))))))))))))
26.08.13 16:51
0 0

Как вариант: No matches found - Никаких спичек не найдено.
26.08.13 16:50
0 0

Мне тут приходится с одним известным китайским шопом переписываться... Это - что-то. Шекспир.
26.08.13 16:57
0 0

А! По классике так: "Two beer or not two beer?". В смысле: "Пивная, еще парочку или нам хватит уже?" Причем тут пчелы??
26.08.13 16:58
0 0

Этому списку как минимум 20 лет. Впервые его увидел внутри книжки Асса и Бегемотова (библиотека абсурда). Эх, постперестроечный Казанский вокзал...

А потом кто только его не использовал.

Рекомендую ознакомиться . Если понравится, дальше есть более крупные формы, внутри одной из них и этот список обнаружится.
26.08.13 17:15
0 0

Ту ти ту ту ту ту 😉
26.08.13 17:29
0 0

Песня "We are the champions" - "Мы шампиньоны" уже была? 😄

Ну и конечно Let`s make a party - давайте организуем партию
26.08.13 17:29
0 0

А, еще баянистое:
- Вич вотч?
- Сикс вотчез!
- Сач мач?
- Ту хум хау...
- МГИМО финишед?
- Аск!!! 😉
26.08.13 17:30
0 0

Эх! "Голый пистолет" в переводе Михалева посмотрю/послушаю.

Я знаю английский! Но! Как Михалев переводит...)))
26.08.13 17:42
0 0

Про "вотч - сач мач" - это даже не баян, это классика кинематографа ("Касабланка"). 😄

А я еще вспомнил:

- I am hungry! / Я - венгр.
26.08.13 18:02
0 0

Ай боянище!
26.08.13 18:50
0 0

...Песня Милен Фармер "Fuck them all" - "Тр@хни крота" 😉
26.08.13 18:53
0 0

Прикольно было смотреть только русский перевод и догадываться, что в английской части.
26.08.13 18:53
0 0

Больше 10 лет шутке, но некоторые фразы смотрю подновили )
26.08.13 19:48
0 0

Ну, Алекс - вечно молодой. Паст перфект изучает...
26.08.13 20:01
0 0

Это из серии "если вы приклеились к преграде, жмите космический конец"?

Иногда одно слово сильно сдвигает психику переводчику.

"Кит" - обозначает набор для сборки и окраски, но мой автопереводчик понял его по-своему...

и заботливо советовал мне

"не окунать котят в расторитель, если не желаю их порчи", "красить котят безвредной для здоровья акриловой краской "(какая забота о животных!) и "аккуратно обрабатывать части тел (боди - еще и корпус, например, корабля) котят острым ножом и напильником".




26.08.13 20:17
0 0

А фразу:

The naked conductor runs under the carriage» — «Голый кондуктор бежит под вагоном».

Никто не вспомнил?
26.08.13 20:41
0 0

Юрий П: А фразу: The naked conductor runs under the carriage» — «Голый кондуктор бежит под вагоном». Никто не вспомнил?

А фразу "I wrote about you" никто не вспмнил? 😉

C Oh, Dear в Формуле 1 однажды был забавный диалог гонщика со своим инженером:


26.08.13 21:30
0 0

How do you do?
Allright.

Как вы это делаете?
Все правой.
26.08.13 21:35
0 0

СапогПолено.txt ROXXX!!!

гениталий на гусеничном ходу FOREVER!!!
26.08.13 21:43
0 0

Ещё нет замечательного "Happy end - Счастье кончилось!"
26.08.13 22:16
0 0

http://lurkmore.so/images/9/94/Russian-fansub-Obossymenyagospod.png

странно что еще не запостили
MM2
26.08.13 22:26
0 0

Да я и сам так развлекался - переводил ТАК названия песен того же Клэптона - прикольно. ИЧСХ - затягивает нипадеццки, начинаешь ВСЁ видимое тобой ТАК переводить. Рельная липучка 😄
27.08.13 03:30
0 0

Реальная история. В середине 80-ых видел официальный первод инструкции по пользованию какой-то Unix машины. Там был перевод сообщений об ошибках. Одну запомнил.

Bus error (core dumped) - Автобусная ошибка (все сердечники свалены в кучу).
27.08.13 03:50
0 0

Баян на эту тему
27.08.13 04:15
0 0

Недавно пришла в башку подобная перефразировка из известного сериала, а именно "Working Dead"...

Сразу всякие офисные ассоциации...


27.08.13 09:44
0 0

DrTyrell:
Недавно пришла в башку подобная перефразировка из известного сериала, а именно "Working Dead"...




Надо понимать правильный перевод - "Работающие отцы"?
27.08.13 09:57
0 0

Ага, вот эти ребята:
27.08.13 12:06
0 0

22-е еще и неграмотно написано. В перфекте seen, а не saw. Вечная проблема моих учеников. У нас в городе, кстати, есть этот Greenwich club... понтов много, толку -- как-то не очень.

Кстати, хотя вроде большинство подобных ляпов возможны только на слух, я встречал такое и в совершенно письменном переводе. "I don't like getting all hot and sweaty" -- "Я не люблю горячее и сладкое". Или "haunted house" как "загнанная лошадь", что меня совсем порадовало 😄
27.08.13 12:13
0 0

Ах, да. Еще Варшава - Warsaw - Пила Войны.
27.08.13 12:20
0 0

Положим, электронные переводчики так и работают. А если учитывать то, насколько в английском развита омонимия, он может такие перлы выдыть, что вообще. Поэтому для человека, не знающего языка, такой переводчик не только не подмога, а, наоборот, еще может сыграть злую шутку.
27.08.13 12:20
0 0

Чисто любопытно - а окроме инглиша какой ещё из языков настолько же богат на возможность таких переводов?
28.08.13 02:53
0 0

С Баша.
@CheeseVinyl: Всегда вздрагивала в школе, когда учитель говорил "лес рук"
@l0ldbl00d: @CheeseVinyl на самом деле он говорил "Let's rock!"
28.08.13 14:12
0 0

ну уж тогда "твой кролик написАл" (your bunny wrote)
MEH
28.08.13 21:05
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 20
Calella 142
exler.ru 251
авто 428
видео 3793
вино 349
еда 481
ЕС 57
игры 114
ИИ 21
кино 1547
попы 185
СМИ 2600
софт 908
США 85
шоу 6