Адрес для входа в РФ: exler.bar
Сериал "Карточный домик"
Наконец-то руки дошли до сериала "Карточный домик" с Кевином Спейси. Он играет конгрессмена, который вовремя поставил на нужную лошадку и содействовал Гаррету Уокеру стать президентом США. Взамен его обещали назначить госсекретарем. Однако кинули - легко и изящно. Кто другой, может, и смирился бы с этой ситуацией, однако конгрессмен мириться не намерен. Он наказывает. Жестоко наказывает.
Пока просто отлично. Спейси - актер очень разносторонний, однако роль эдакого серого кардинала, который держит в своих руках ниточки от многих марионеток и разводит всех вплоть до президента - такая роль ему подходит больше всего. И Спейси тут великолепен!
Робин Райт, которая не так давно избавилась от приставки "Пенн" к фамилии, составляет Спейси отличную пару: она играет супругу конгрессмена, которая занимается неким благотворительным фондом и действует там очень жестко.
Известно, кстати, что сериал очень внимательно смотрят в "Белом доме" и сам Обама периодически комментирует "Карточный домик" в твиттере. Обучаются, видать.
А в каком переводе? 1-го канала?
Да, я ничего другого не нашел.
Первый канал традиционно сделал очень плохой перевод.
Они лажают со стилем: в оригинале персонажи говорят очень манерно, в переводе это какое-то Купчино, упрощенные фразы, грубые интонации.
Они лажают с текстом: make changes to PowerPoint => распорядись об электрических розетках; use your best judgement => используй свой дар убеждения.
Ужасно.
Upd. Нашел ремукс 1-го сезона аж на 153 Гигабайта. Огонь!
Икать и искать в оригинале!
Слушать Кевина Спейси с его неподражаемыми интонациями в ДУБЛЯЖЕ не пойми кого ( уж простите, но с тех пор как студия Горького, Союзмультфильм перестали дублировать, подбирая актеров которые подходили по тембру голоса и пытались передать мелодику оригинала, смотреть в дубляже просто невозможно, теряется удовольствие).
И все разговоры по поводу того, что читая не успеваешь смотреть - чушь. Вспомните, раньше показывали фильмы для глухих, там были субтитры. Вот что ты не делай, как ты не старайся, а все равно ты их читал.Так и тут. Первое время, возможно, есть дискомфорт, но вот поверьте, после просмотра фильма в оригинале с субтитрами совсем не остается впечателния, что ты ЧИТАЛ 😄
Я почти все так и смотрю. И не только фильмы на английском. Просто этот сериал с субтитрами я не нашел - везде лежит с переводом первого канала. Но там вполне слышны оригинальные голоса.
Но насчет дубляжа - современный точно не хуже "старого, доброго". Во всяком случае, отличные работы в "Хоббите" (сравните голос Гэндальфа с оригиналом) или, например "Колибри" со Стетемом. В последнем случае польскую монашку озвучили, ИМХО, великолепно.
Но там я его за морганом Фрименом не разглядел. Да, вот такой не внимательный.
А потом - Usual suspects. И вот ТУТ я Спейси так разглядел, что начал уже все смотреть. K-Pex меня впечатлил, потом пересмоттрел 7even уже другими глазами и начал смотреть скетыи на телевидении и на сегодня (с моей точки зрения) даже не знаю кто ему равен. То есть вот и МакКонахи и Нортон и прочие, они очень сильны, но где-то сильнее, чем где-то 😄
А Спейси - везде!
Во втором есть изрядные претензии к сценарию (самая крупная -- прямо в первой серии).
Во втором есть изрядные претензии к сценарию (самая крупная -- прямо в первой серии).
Я пока на первом.
Т.е. когда был notabenoid.com всё было понятно и просто.
Когда он закрылся, все плача и плача переползли на contranslate и тоже всё было ОК.
Теперь все переводчики свалили на notabenoid.org и чего-то там между собой для себя переводят, а где это добро брать, непонятно.
Что посоветуете?
Дорогие субтитрофилы, а где нынче субтитры берут?
Т.е. когда был notabenoid.com всё было понятно и просто.
Когда он закрылся, все плача и плача переползли на contranslate и тоже всё было ОК.
Теперь все переводчики свалили на notabenoid.org и чего-то там между собой для себя переводят, а где это добро брать, непонятно.
Что посоветуете?
присоединяюсь к запросу
Как вариант рекомендую плеер Kodi (бывший XBMC), у него теперь встроен сервис автоматической скачки субтитров (в предыдущих версиях функционал подключался внешним аддоном). Там уже прописаны большинство самых крупных и популярных сайтов, ищет наиболее подходящие субтитры на нужном языке.
В Домике есть сюжетные несообразности и излишества, видимо, в угоду зрелищности. Но даже несмотря на них сериал производит крайне сильное впечатление.
Очень сильно надеюсь, что третий сезон выйдет не хуже первых двух, но беспокоюсь.
Просмотр фильма "Бобро поржаловать" портит впечатление от названия сериала.
А как коррелирует?
А могли бы и сериал "24" смотреть, особенно второй сезон, где президентом становится негр. И его потом убивают.
Я пытался. Первое похищение еще туда-сюда, а когда у него начали похищать всех по очереди - заколебало донельзя, перестал. Вот "Заложница 2" - прямое продолжение "24".
Хвост виляет собакой, однако! )))
Кстати, про Пенн(а) и политические фильмы. Шон Пенн замечательно сыграл Вилли Старка в экранизации "Вся королевская рать". Фильм очень понравился, актеры под стать Пенну, - Энтони Хопкинс, Кейт Уинслет, Джуд Лоу. Если кто не видел - рекомендую.
Первый сезон на одном дыхании смотрится..второй вообще не пошёл..так же, впрочем, и с Родиной было
А я Родину досмотрел до конца третьего сезона.
И там вроде все так логично и органично завершилось ( хотя, согласен, уже не так смотрелось как первый и даже второй).
И вдруг - четвертый сезон.
Начал смотреть, но так дальше второй серии и не продвинулся
К сожалению, далеко не все. У Аддиктед отвратительный UX, и многие переводчики из Нотабенойда не выкладывают туда.
Вот если бы у Нотабенойда была кнопочка по выкладыванию на Аддиктед... Надо предложить.
упс. облом... Только второй сезон. Первый весь от первого канала...
www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-rus/imdbid-2248444
"Актер играет хорошо и сиськи молодух мелькают..."