- Режиссер:
- Джон Майкл МакДона
Отзыв кота Бублика
Бойл троллит Эверетта
dumb, or really motherfuckin' smart.
FBI agent Wendell Everett
Джерри
Бойл (Брендан Глисон) работает
полицейским сержантом в маленьком
ирландском городке. У него нет жены и
детей, однако Джерри не "горит" на
работе - у полицейского в этом
захолустье только и дел, что ловить
молодняк за превышение скорости. В
свободное от работы время - ну или когда
он решает, что работать надоело - Джерри
попивает пивко в пабе, развлекается на
игровых автоматах или устраивает
свидания с девушками из
соответствующего агентства.
Однако в какой-то момент работы у всего полицейского участка резко прибавилось. В городе произошло странное убийство, сопровождаемое всякой оккультной ерундой. Пока полицейские пытаются понять, что это вообще такое и в чем смысл странных знаков, найденных на месте происшествия, ситуация вокруг их городишка начинает накаляться.
В
город прибывает агент ФБР Уэнделл
Эверетт (Дон Чидл), который проливает
свет на это убийство. Оказывается, в их
краях готовится доставка наркотиков на
сумму в полмиллиарда долларов.
Встречать груз будут три наркодельца-отморозка
- Клайв Корнелл (Марк Стронг), Фрэнсис
Шихи (Лиам Каннингэм) и Лиам О'Лири (Дэвид
Уилмот). Они же совершили это убийство,
но убийств еще может быть немало - эти
ребята не остановятся ни перед чем.
Эверетт
со всем своим фэбээрным пылом бросается
заниматься этим делом, однако быстро
выясняет, что Ирландия - это ему не
Америка. Бойл постоянно подшучивает над
агентом и допускает всякие расистские
заявления, а местные жители - так просто
отказываются разговаривать с
американцем на английском, а когда он
задает вопросы - переходят на гэльский
язык.
Однако срок доставки наркотиков все ближе, и ситуация напрягается все больше и больше: коррумпированная местная полиция ничего делать не хочет, а одному Эверетту с этим делом не справиться.
И
тут Бойлу все-таки приходится влезать в
это дерьмо по уши, хотя он никак не
является образцовым полицейским. Однако
тут уже, что называется, чисто личное. Во-первых,
троица наркодельцов убила его напарника
Макбрайда. Тот проработал с Джерри всего
один день, но это же не повод его убивать,
правильно? Во-вторых, несмотря на
традиционный ирландский пофигизм, у
Бойла все-таки есть совесть и его
раздражает, что полиция ничего не хочет
делать с этими мерзавцами. Ну и в-третьих,
Джерри нравится Эверетт. Он видит, как
тот бьется лбом об стену, и понимает, что
тому придется сражаться в одиночку
против опасных бандитов. Если, конечно,
ему не поможет Бойл.
***
В
оригинале фильм называется The Guard, что в
данном случае переводится просто как
"полицейский" (в Ирландии полиция
именуется "Garda"). Пафосное название
"Однажды в Ирландии" - плод
воспаленного воображения наших
прокатчиков, которые считают, что они
лучше создателя фильма знают, какое у
него должно быть название.
Режиссер
Джон Майкл МакДона - родной брат
Мартина МакДона, снявшего блестящий "Залечь
на дно в Брюгге". The Guard нередко
сравнивают с "Залечь на дно в Брюгге"
- из-за некоторой созерцательности,
характерной для обоих этих фильмов, и
потому что в обоих из них Брендан Глисон
сыграл одну из главных ролей.
На
мой взгляд, это все-таки разные фильмы. В "Залечь
на дно в Брюгге" создается совершенно
сказочная атмосфера на фоне драмы двух
киллеров. The Guard - значительно более
простое кино, однако также "атмосферное".
И эта атмосфера достигается прежде
всего за счет изумительной игры
Брендана Глисона. Он вообще
удивительный актер. При внешности
обычного рыжего увальня-ирландца Глисон
ухитряется демонстрировать такие
тончайшие психологические нюансы, что
просто диву даешься. В "Залечь на дно в
Брюгге" Глисон играл практически на
еле заметных полутонах, но образ Кена
получился значительно более насыщенным,
чем образ простачка Рэя, сыгранного
Фарреллом.
В
этом фильме Глисону было где
развернуться, и он это сделал просто
блестяще! Персонаж совершенно
неоднозначный и очень разноплановый. С
одной стороны, пофигист. С другой -
человек искренний и честный,
старательно скрывающий свои эмоции за
всякими шуточками. Его отношения с
больной матерью показаны вроде бы очень
просто, но это невероятно трогательно.
Ну и отдельное удовольствие - смотреть,
как Бойл троллит Эверетта - это просто
высший пилотаж. И Эверетт никак не может
понять, Джерри действительно
деревенский дурачок или же он такой
умный, что просто косит под деревенского
дурачка.
Дон
Чидл, сыгравший Эверетта, тут, конечно,
явно находится в тени Глисона, и его
персонаж выступает больше как мишень
для подкалываний Бойла, однако Чидл свою
роль сыграл очень здорово - выжал из нее
все что мог, а может он немало.
Очень порадовало появление Лиама Каннингэма, отлично сыгравшего одного из наркоторговцев. Он - актер с мощной харизмой, ирландский отморозок у него получился замечательный.
А
вот Марку Стронгу тут развернуться
практически не дали, но это не его вина -
такая роль. Зато было очень забавно
посмотреть, как ирландец Шихи (Каннингэм)
материт всех британцев в общем и
Корнелла (Стронг) в частности.
Дэвид Уилмот тут сыграл третьего отморозка - наркомана-психопата Лиама. Не знаю, как это сделано, но глаза у Лиама - совершенно безумные.
В
общем, на мой взгляд, фильм получился
просто отличный и он, безусловно,
достоин просмотра. Великолепный Глисон,
классные остальные роли, уверенная и
очень профессиональная постановка (а у
Джона Майкла МакДонаа это первый
полнометражный фильм), замечательно
переданная атмосфера ирландского
захолустья и его жителей - эта картина
очень резко отличается от типовых
голливудских поделок "про копов".
Посмотрите
обязательно. Если есть возможность - в
оригинале (он есть в оригинале с
субтитрами). DVD с этим фильмом гуляет в
переводе Гоблина, и там почему-то
красуется надпись "убойная комедия".
Если это "убойная комедия", то я -
испанский парашютист. (Впрочем, эта
дурацкая фраза стоит и на оригинальной
обложке, так что это не самодеятельность
наших прокатчиков.) В лучшем случае это
трагикомедия, хотя на самом деле я бы
жанр этого фильма отнес вообще к драме.
По поводу перевода Гоблина ничего сказать не могу, послушать не успел. Но там крайне желательно слышать оригинальные голоса актеров: ирландское произношение - это что-то с чем-то.
***
Зрелищность | 4 |
Актерская игра | 5+ |
Режиссерская работа | 5 |
Сценарий | 5 |
отличное кино
да
На хдклубе сегодня freeleech продолжается, так что качайте лучше блюрей этого The Guard с Сербиным
Я его в оригинале смотрел, на черта мне чьи-то переводы?
Концовка вообще заштампованная. После фееричного трейлера фильм показался скучным, особенно вторая половина.
IMDB - www.imdb.com
Трейлер - www.youtube.com/watch?v=E6eWd2RKUkY
Да, много слышал, обязательно посмотрю.
С таким же качеством хотя бы эта (количество сидов несколько тысяч, а не несколько десятков): rutracker.org
С качеством лучше:
1. 720p: rutracker.org
2. 1080p: rutracker.org
>>а у Джона Майкла Макдонаха это первый полнометражный фильм
Это у них семейное, очевидно.
Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.
И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.
У меня нет задачи давать ссылки на всевозможные раздачи.
Akim: Насчёт обсуждения по поводу переводов фильмов для российского проката. С учётом его специфики (=нищенского состояния) для сбора средств от выпуска фильмов требуется давать название близкое, понятное и объясняющее суть фильма, а не оригинальное безликое.
Видите ли, у российского проката дела идут очень даже хорошо. Это у российского кинематографа дела идут очень даже плохо. Названия фильмам надо давать такое, какое им дают их создатели, иначе получается такой бред, который выдают наши уроды.
Akim: И ещё. Я убеждён, что пока в россии не существует нормальной системы возрастных ограничений переводить мат матом нельзя.
Видите ли, мат вообще существует только в русском языке.
Хорошая шутка. Вот Джон Картер собрал за три недели в России/СНГ 30 миллионов долларов, а в США 62 миллиона. Половина американского бокс-офиса - действительно нищета.
А в целом российский бокс-офис - шестой (!) в мире по денежному выражению. Так что не надо ля-ля.
А пока в России не существует нормальных общественных туалетов, нельзя срать говном, нужно срать фиалками? 😄
Прстите, один из треков использованных в сериале "Бригада", возможное название "не в этой жизни", - кто исполнитель произведения? Благодарю.
- Тебя, оказывается, очень просто удовлетворить!
- Да, мне на оргии так и сказали!
Кстати, Пучков перед фильмом рассказывал, откуда ноги растут у некоторых хохм. Так, допустим, что-то было насчет того, что для ФБР это "как в безоружных пострелять", не помню уже точно. Это отсылка к известной провальной операции ФБР по освобождению заложников, при которой погибло множество этих самых заложников.
Отдельных слов заслуживает, кстати, саундтрек. Просто классно! Сижу сейчас - слушаю.
Что какбы намекает... 😉
Отличный фильм. А гоблин пропутинский высерок.
А вот это здесь на хрена?
А гоблин пропутинский высерок.
Какое отношение к переводу имеет личность переводчика?
Вернее Garda
Жду, когда появится в нормальном виде.