Адрес для входа в РФ: exler.bar
Музыка, украденная в СССР
У Максима Мировича любопытный пост "Музыка, украденная в СССР".
Что-то действительно слизано буквально один в один, но некоторые вещи совершенно неочевидны. Например, утверждается, "Песня веселых ребят" Дунаевского (которая "Легко на сердце от песни веселой") содрана вот с этой песни мексиканских революционеров.
Я в упор не наблюдаю факта копирования. Ну да, пара моментов слегка похожи ритмически и стилистически, но и только-то. Давайте вспомним, сколько сверхпопулярных песен построено на классическом квадрате "до мажор - ля минор - ре минор - соль мажор" и скажем, что это все плагиат друг с друга? (Есть даже группа, которая исполняет каверы песен, построенных только на этом квадрате.)
Ну и в качестве "доказательства" также приводится то, что в Дунаевского в песне звучит совершенно нетипичное для советской музыки банджо. Ну да, нетипичное. Но это не доказательство того, что веселых ребят украли у мексиканских революционеров.
Бриттен с "Сентиментальной сарабандой" - ну да, один в один первые два такта знаменитой "Опустела без тебя земля" Пахмутовой. Первые два такта. Это может быть простым совпадением.
"Старый вальсок" Фрэнкеля и Дэвид Гаррет Крейслер "Муки любви".
Ну, тоже первые два такта похожи - и только-то. Не вижу я тут такого плагиата-расплагиата.
Вот "Город детства", которую пела Эдита Пьеха и еще много кто - точно один в один передрана с "Greenfields", группы "The Brousers Four", вот тут сомнений нет никаких.
"Вернисаж" Паулса - ну да, в "A Veces Tu, A Veces Yo" припев один в один.
Так что из всего перечисленного я вижу один факт явного плагиата, один факт передирания припева, а все остальное, на мой взгляд, плагиатом не является и слегка притянуто за уши.
Но автор музыки в "Широка страна моя родная..." -- Исаак Дунаевский.
И, вообще, не люблю музыку.
Но, конечно, это все достаточно субъективно.
Тут уж как вывезет.
Была история (очень некрасивая, на мой взгляд), когда Морриса Алберта за "Feelings" засудил какой-то французский композитор, умудрившись доказать в суде, что это плагиат с его мелодии.
(Я попробовал слушать "доказательства" -- по-моему, нифига не похоже. Правда, я и не музыкант.)
А по всем остальным делам Пейдж уже отмазался? 😉
en.wikipedia.org
Мари Хопкин "Those were the days" и Ив Монтан "Joli Mai".
Ну там мелодии один в один из старых песен, даже не надо угадывать особо.
А в твоих (Ваших?) примерах - обратный процесс. Правда, вроде как всё цивильно, скорее всего. Приехал на концерт в Союз, на тебе хорошую песню! Пролетарии всех стран бхай-бхай! 😄
Надо было мне дописать так: "взяли в СССР и перепели на Западе..."
Я привёл два произведения, потому что мелодии взяты из очень старых русских песен. Таким образом даже и споров не возникает кто у кого перепел )
В смысле "взяли в СССР" - имел ввиду, что взяли "из СССР..."
А так то да, творение Раскина. Правда в 1962 году. Ну то такое.
Как впрочем и Stranger in Paradise, которая перепевка Половецких плясок Бородина
Ив Монтан
В 1963 году в СССР приехал Ив Монтан. Во время гастролей он спел две песни Бориса Мокроусова: переведённую на французский язык: «Далёкий друг» и «Одинокая гармонь», для которой были написаны другие слова. Франсис Лемарк сделал для Монтана литературный перевод песни «Далёкий друг», дав ей название фр. Ami lointain («Далёкий друг») и написал новые слова на мелодию «Одинокой гармони» фр. Joli mai («Прекрасный май», или «Красавец май») соответственно[3]. На сайте Бориса Мокроусова[4] об этой песне сказано: «… слова песни „Joli Mai“ являются отголоском документального фильма „Le Joli mai“ Криса Маркера, снятого в Париже весной 1962 года после подписания Эвианских соглашений, положивших конец семилетней Алжирской войне,..»
Чтобы не было случайных совпадений, композиторам бы писать не в 3 аккорда (1,4,5 ступени), а че-нить поинтереснее и все будет ОК. Ну, есть гении, конечно. Лэди ин Блек Юрай Хип вообще 2 аккорда 😄
Сормовская лирическая и песня Helloween "Forever And One" привет - один в один.
Прям с козырей заходит товарищ. На самом деле, подобных людей уже становится жалко. Они сами выбирают жить в мире "быдла", "сатрапов", "вторичности" и прочего. Когда на самом деле живут в стране с тысячелетней историей взлетов и падений, побед и поражений, на любом её этапе. Даже в лихие/проклятые девяностые было что-то хорошее. Что поделаешь, это их осознанный выбор и их не переубедишь. Можно только сочувствовать.
Что нормально. Должны же как-то нести культуру в массы.
Причем умудрялись из него выделывать даже маршево-военную патриотику. А собственно "советское" танго, которое до сих пор считается шедеврами СССР - содрано все полностью (за исключением разве что некоторых произведений Оскара Строка, ставшим советским композитором в добровольно-принудительном порядке), самые известные хиты:
- "Утомленное солнце" - содрано у поляков, в оригинале "To ostatnia niedziela", композитор - Ежи Петерсбурский
- "Сиреневый туман" - в аргентинском оригинале "Jamas retornaras", композитор Осмар Мадерна
- "Брызги шампанского" - в чистом виде аргентинец Хосе Мариа Лукьези
- и даже "одесский" хит "На Дерибасовской открылася пивная" - на самом деле танго "El Choclo" авторства Анхеля Виллольдо.
Да он даже сальто чужое крутит!
Да, отнеслись к заимствованию безобразно. Очевидно, что официально права не покупали и даже не выяснили авторство. Но не плагиат.
www.silver.ru
Но, мне кажется, порою предприимчивые советские композиторы, вольно или невольно выполняли еще и гуманитарную миссию, знакомя широкого слушателя с той музыкой, доступ к которой был ограничен.
Яркий пример - Грустная песня в исполнении С. Ротару 😄
Я прямо удивлён 😄.
А вот о прототипе
в метаданных песни "Весёлый ветер" И. Дунаевского на слова Лебедева-Кумача ничего не говорится.
На 1.04 обратите внимание.
И на 1.29 - давайте негромко, давайте вполголоса...
Первый и третий сюжеты - не музыкальные, их можно пропустить.
И вот это
mp3.xn--80adhccsnv2afbpk.xn--p1ai/download/4835/1006.html
Автором музыки указан Фрэнк Миллер. А это и есть автор исходной песни.
"Известная и сейчас песня "Пусть всегда будет солнце" считается принадлежащей композитору Аркадию Островскому, думаю вы все её слышали <...> На самом деле песня является ничем иным, как плагиатом вышедшей четырьмя годами ранее песни "Gabrielle" от группы "Hootenanny Singers"
Все найденные источники утверждают обратное, Пусть всегда будет солнце 1962 года, а Gabrielle - 1964
И ещё немного:
"Песня записана летом 1964. В то время СССР не заключал контракты на передачу авторских прав со странами Запада, а это означало, что песня никому не принадлежит. Стиг Андерсон приписал авторство себе на аранжировку и шведский текст. Осенью песня стала хитом и в конце 1964 была записана на финском, голландском, английском и итальянском языках."
Карл М. Пальм "АВВА. Подлинная история"
София Ротару, 1988
Вроде, альбом Innnuendo вышел в 1991?
Напомните, в чём там дело?
1982