Адрес для входа в РФ: exler.bar

Надо отдать должное киношникам и журналистам - они очень ловко манипулируют сознанием зрителей. Посмотришь эдакий ролик из серии "за сценой" (именно в кавычках) - и прям думаешь, что Круз в реальности лазил по небоскребу, на дикой высоте выпрыгивал из окна и все такое. Ну, прям, думаешь, Круз - молоток, однозначно. Стальные йети у этого парня!

Между тем, это, конечно, все ловкая манипуляция. Нам показывают режиссера и оператора, потом крик "Мотор", а после этого - уже смонтированные кадры из фильма. Где он там на самом деле висел и Круз ли это - неизвестно. Точнее, прекрасно известно, что это никак не Круз.

Да и ни одна страховая компания не даст подвешивать актера ранга Круза выше чем на метре от земли - это давно известно. Ну и смысла нет - вживую снимать смертельно опасные трюки, когда их можно снять безо всякой опасности для актера-каскадера, а выглядеть будет точно так же.

Поэтому все разговоры из серии "Да Круз сам делал эти трюки" - это так, ловкий пиар. Круз сам где-то висел - в метре от земли в студии. Потом на заднике нарисовали реальные съемки на этом небоскребе. Мы уже сто раз видели, как это делается.

Ну и еще вот эта заметочка вставляет. Сам, дескать, Том Круз запросто сидит на высочайшей точке небоскреба и болтает ножками. А журналист-то как ловко это снял на айфон. Ага, ага. Мы прям в восхищении.

Нэйтан Филлион получил "Favorite TV Drama Actor" на People's Choice Awards! Сериал "Касл" стал Favorite TV Crime Drama. Красавцы!

Практически покадровое сравнение локализации "Первого канала" российского телевидения сериала от BBC Sherlock. Прям диссертация. Интересно было почитать.

Досмотрел пятый сезон "Доктора Мартина". Очень хорошо, ничуть не сдулись. И закончили так позитивно, что хочется еще. А еще пока нет, это последний на данный момент сезон.

Посмотрел фильм "Немыслимое" (Unthinkable). Кино хорошее, скоро будет рецензия, но есть там один очень забавный момент. Спецслужбы выяснили адрес, где располагается ядерная бомба, которая должна взорваться через несколько секунд. Прибегают военные, приходит крутой сапер-спец из FBI. Ставит на бомбу компьютер, перерезает один провод, подцепляет другой провод и что-то быстро набирает на компьютере. На дисплее бомбы загорается слово "Reset", таймер сбрасывается. Все друг друга поздравляют.

Но мне было очень интересно, с помощью какого такого страшного заклинания на компьютере сапер сумел обезвредить ядерную бомбу. Нашел этот кадр, сделал скриншот. Любуйтесь.

продолжение здесь

Читаю хвалебную рецензию в "Собеседнике" на "Высоцкий. Спасибо, что не Джигурда". Натыкаюсь на очень смешную фразу, цитирую:

И знаменитые бусловские флешбэки и флешфорварды (забеги назад и вперед)

Эти "знаменитые бусловские флешфорварды" Буслов благополучно спер у Тома Тыквера из "Беги, Лола, беги". Причем спер не сильно смущаясь - просто один в один использовал отличную тыкверовскую идею. А теперь это, стало быть, "знаменитые бусловские флешфорварды" - офигеть...

Посмотрел итальянский фильм "Добро пожаловать на юг" - это ремейк французского "Бобро поржаловать / Bienvenue chez les Ch'tis", причем в ремейке создатель оригинального фильма Дэни Бун появляется в малюсенькой эпизодической роли.

Ну что вам сказать? После француского фильма итальянский смотреть нет смысла - он явно хуже. Причем кроме того, что там все на порядок менее смешно, итальянцы ухитрились запороть несколько важных смысловых ходов. Во французском главный герой живет в Провансе, рвется на Лазурный берег и грустит, когда получает назначение на север. В итальянском он живет на севере, рвется в Милан (вот, блин, земля обетованная), получает назначение на юг в прелестнейший городок, стоящий на берегу моря - и от этого грустит. Бредятина.

Бодания французских южан с северянами и всякие легенды о северянах - смотрелись естественно и смешно. В итальянском варианте это все дико натянуто. Я еще понимаю, если бы главного героя отправили, например, на Сицилию - все-таки это очень специфическое место. А тут...

Суть взаимоотношений главного героя с женой нормально не раскрыли. Во французском варианте там все получалось логично: у них были проблемы, главный герой врал, что на севере он мучается в невыносимых условиях, отношения улучшались. В итальянском это все показали очень поверхностно.

Ну и всякие хохмы, которые были очень смешными во французском варианте, тут практически завалили, особенно эпизод, когда начальник едет с почтальоном на доставку, чтобы уберечь почтальона от пьянства. В итальянском варианте он пытается его уберечь от выпивания большого количества кофе - они там видать совсем офигели.

Да и актерские работы. Кад Мерад во французском варианте просто зажигал. Клаудио Бизио - ну разве что неплох. Дэни Бун во французском - просто блеск, а Алессандро Сиани - так, какой-то мутный красавчик. Абсолютно не тот типаж.

В общем, фигня, совершенно не имеет смысла смотреть. Лучше еще раз пересмотреть Бобро поржаловать

Впрочем, те, кто сначала смотрели итальянский вариант, говорят, что французский им понравился меньше. Это бывает. Называется "синдром первого просмотра". Но просто бывают вещи субъективные, а бывают объективные. Итальянский вариант объективно заметно хуже.

Нет, не пугайтесь, это не история о том, как начальник почтового отделения в исполнении Дюжева вместо долгожданного перевода из Балашихи в Москву в качестве наказания едет в город Кольчугино, Владимирская область, где все люди говорят на странном "окающем" языке, где всегда лютые морозы и в магазинах не продается текила.

На этот раз ремейк "Бобро поржаловать / Bienvenue chez les Ch'tis" сделали итальянцы - "Добро пожаловать на юг". Сюжет - просто один в один, цитирую:

Альберто, начальник почтового отделения в городе Брианца, под давлением жены Сильвии, готов сделать все, чтобы получить перевод в Милан. Ради этого он идет на подлог документов. Но трюк не сработал и в качестве наказания он был переведен в небольшой городок в Кампании, который для жителя Северной Италии эквивалентен настоящему кошмару. Однако, пожив в «кошмаре» некоторое время, Альберт открывает для себя неожиданные прелести жизни: любовь коллег, гостеприимство жителей и приобретает нового большого друга, почтальона Маттиа…

Интересно, что у них получилось.

Попытался посмотреть "Беременный" с Дюжевым и Галустяном от создателя "Служебный роман: наше время". Нашевременной служебный роман я смотреть даже и не пытался. А тут думаю - дай попробую. Выдержал этой дешевки ровно пятнадцать минут, потом понял, что даже ради написания рецензии терпеть еще больше часа - ну его. Снято слабо настолько, что начинаешь стыдиться за создателей этого дурдома и актеров, которые там заняты. А чего мне-то за них стыдиться? Пусть сами стыдятся.

Впрочем, нет, это все-таки мне надо стыдиться - кинцо, судя по всему, прокатилось очень даже прилично. Ну, поздравляю, пацаны, поздравляю. Но без меня, пацаны, без меня.

Слушаю русскую озвучку в Тачки и Тачки 2 - ну просто класс! И перевод отличный, и озвучка совершенно замечательная. (Харатьян вообще Маккуина озвучивает лучше, чем Оуэн Уилсон, да и Джигарханян в роли Дока Хадсона - круче, чем Пол Ньюман, при всем уважении.) Ну вот могут же, когда хотят. Точнее, когда правообладатель требует, что обычно свойственно студиям Disney, Pixar и Dreamworks.

Вот как бы заставить остальных крупняков требовать хотя бы нормального дубляжа при прокате в России, а не того, что мы обычно получаем?

Эй, Universal! Требуйте от наших прокатчиков качественного дубляжа, двадцатый век фокс вам в дышло!

Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 20
Calella 142
exler.ru 251
авто 428
видео 3793
вино 349
еда 481
ЕС 57
игры 114
ИИ 21
кино 1547
попы 185
СМИ 2600
софт 908
США 85
шоу 6