Адрес для входа в РФ: exler.bar
Читаю в "Коммерсант.Деньги" интервью с основателем компании BigData - "О технологической революции и прорывах в сфере Big Data".
Ну, в принципе, интересно, но тут натыкаюсь на следующий прелестный пассаж, цитирую:
Уже сейчас очевидно, что в скором времени в ряде профессий основными работниками будут совсем не люди, а роботы, с тем самым искусственным интеллектом. И это абсолютно не фантастика. Прежде всего это профессия переводчика. Да, пока компьютер переводит не идеально, но алгоритмы совершенствуются с огромной скоростью, и сегодня компьютер понимает даже заплетающуюся речь. Пройдет лет пять, и машина сможет осуществлять замкнутый цикл на уровне профессионального переводчика: распознавание речи, перевод с учетом языковых особенностей и генерацию результата в речь или текст.
Ага, ага. Через лет пять. ЩАС, разбежались! Я с машинным переводом работаю еще с начала девяностых: прекрасно помню, как первый раз попробовал PROMT.
Так вот, с того момента прошло уже почти восемнадцать лет (восемнадцать!), а технологии машинного перевода знаете на сколько улучшились? Ответ простой - практически не улучшились. То есть как они были на уровне каменного века в начале девяностых, так они примерно на таком же уровне и остались, и это несмотря на всю мощь Google, Яндекса и прочих крупных компаний.
Почему? Да потому что это СЛИШКОМ сложная задача: научить машину переводить на уровне хотя бы переводчика-недоучки, не говоря уж о профессиональном уровне, до которого - как до Марса пешком.
Нынешний уровень развития компьютерного перевода годится разве что для самого примитивного общения и с его помощью даже простейшую инструкцию нельзя перевести так, чтобы ее можно было выложить на сайте.
Максимум, для чего можно использовать Google.Trasnslator и любые другие автоматические системы - это для того, чтобы получить некую "рыбу", которую потом следует привести в чувство, чтобы получился хотя бы не полный кошмар, а что-то удобоваримое. Но для этого нужно прилично знать язык. Одним компьютерным переводчиком не обойтись практически ни в каком случае.
А этот Роман Постников, который по идее должен быть в теме, утверждает, что лет через пять профессия переводчика станет невостребованной, потому что компьютер будет переводить на профессиональном уровне? За 18 лет уровень машинного перевода почти не изменился, а за следующие 5 лет он из полного убожества превратится в профессиональный?
Не смешите мои тапочки, Роман. Вот не смешите. Технологии распознавания речи - да, качественно и заметно изменились в лучшую сторону (что и ожидалось, кстати). Технологии компьютерного перевода - улучшились очень и очень незначительно. И даже просто пристойно переводить компьютер вряд ли начнет при нашей жизни. Потому что там не очень понятно, что может качественно измениться. Ведь перевод - это сложнейшая экспертная система. Невероятной сложности. Когда такую смогут построить - лично мне не понятно. Я считаю, что еще ни один десяток лет пройдет. Будем надеяться, что я ошибаюсь. Но через пять лет - это просто смешно.
А что, ведь такую штуку вполне возможно сделать. И взлетать/садиться будет вертикально.
Смотрится прям как боевик. Такая штука действительно существует, кто в курсе?
"12 правил изучения иностранных языков в рекордные сроки" - это перевод статьи полиглота Бенни Льюиса. Сами советы, на мой взгляд, очень и очень толковые (еще бы себя заставить их выполнять), а кроме того, в статье немало ссылок на очень полезные языковые онлайновые ресурсы.
Для изучающих иностранные языки - самое то что надо.
Жена поднялась на гору, чтобы пофотографировать окрестности, шлет мне фоточки с телефона через 4talk, а я, сидя дома, публикую их в бложике. Разделение труда, понимаешь...
Ни фига себе мимика у робота. Жалко только, что так криво сняли. "Айфон поверни, дубина, - заорал Бублик невидимому оператору."
Тут в FaceBook и ЖЖ с самого утра все время предлагают белые ленточки на машины повязать. Мол, это гордый жест покажет всем этим тварям, что народ - весь в белом и един. Твари, разумеется, от этого тут же забоятся: отменят результаты балаганных "выборов", Путя не пойдет в президенты, а Медвед сломает свой айфон (все равно залоченный) и уйдет тихим блогером ретвитить Костю Рыкова.
Однако белые ленточки (еще вариант - салфетки, чтобы они лучше закакивались черной жижей с дорог) - это все паллиатив. Я всегда говорил, что вместо ленточек, выключения света в квартирах на час и так далее - вставить три пера в задницу и - на крышу кукарекать. Если это сделает весь народ - они точно реально забоятся. Представляете, весь народ на крышах с перьями в заднице - и кукарекает!!
Физики научились получать графен из печенья и тараканов.
В качестве сырья для получения графена в работе использовались печенья, шоколад, трава, пластик, тараканий хитин и собачьи фекалии.
Цитата в тему:
Гладышев, опорожнивший свой стакан без труда, смотрел на Ивана с лукавой усмешкой.
– Ну как, Ваня, самогоночка?
– Первачок что надо, – похвалил Чонкин, вытирая ладонью проступившие слезы. – Аж дух зашибает.
Гладышев все с той же усмешкой придвинул к себе плоскую консервную банку, бывшую у него вместо пепельницы, плеснул в нее самогон и зажег спичку. Самогон вспыхнул синим неярким пламенем.
– Видал?
– Из хлеба или из свеклы? – поинтересовался Чонкин.
– Из дерьма, Ваня, – со сдержанной гордостью сказал Гладышев. Иван поперхнулся.
– Это как же? – спросил он, отодвигаясь от стола.
– Рецепт, Ваня, очень простой, – охотно пояснил Гладышев. – Берешь на кило дерьма кило сахару…
Оказывается, технология передачи данных через силовые провода создают сильнейшие помехи радиовещанию на длинных, средних и коротких волнах. Вот статья на эту тему.
Кто что скажет? Насколько реально то, что там написано?