Адрес для входа в РФ: exler.bar
У нас на "Италомании" - целая серия интереснейших статей от Kinozlodey, в которых подробно рассказывается история создания фильма "Крестный отец". Сам прочитал с большим удовольствием, рекомендую. Вот они по порядку:
«Крестный отец». От книги к фильму
«Крестный отец». Подбор актеров
«Крестный отец». Замужем за мафией
«Крестный отец». Гангстерские войны, премьера
P.S. Мои рецензии на все три фильма:
Крестный отец / Godfather, The
Крестный отец II / Godfather: Part II, The
Крестный отец III / Godfather: Part III, The
Американский институт кинематографии опубликовал сто самых популярных фраз из кинофильмов. Интересно было бы такой список для советких/российских фильмов составить.
Кстати, а фраза "It's not personal, Sonny. It's strictly business." почему-то не вошла. Вот это они зря, конечно...
1. "Frankly, my dear, I don't give a ####", "Gone With the Wind," 1939.
2. "I'm going to make him an offer he can't refuse", "The Godfather," 1972.
3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am", "On the Waterfront," 1954.
4. "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore", "The Wizard of Oz," 1939.
5. "Here's looking at you, kid", "Casablanca," 1942.
Как я писал в рецензии на "Бобро Поржаловать" (Bienvenue chez les Ch'tis), у фильма существует несколько переводов/дубляжей. Ни один перевод правильного представления об оригинале не дает: "шепелявая" многоголоска поверх оригинальных голосов - более или менее близка к оригиналу, но там в нескольких местах здорово накосячили с переводом, из-за чего классные вроде бы эпизоды просто потерялись.
Лицензионный же перевод от "Вольги" хотя и реально смешной, но там такая сплошная отсебятина, что называть это переводом - не имеет никакого смысла. Это скорее так называемый "смешной перевод" - то есть когда переводчик на основе оригинального текста пытается выдать что-то свое - то, что он считает более смешным. Я ничего не имею против "смешных переводов", но считаю, что это должен быть как минимум альтернативный вариант - при наличии нормального перевода, дающего понимание того, что вообще собой представляет этот фильм. Вариант от "Вольги" этого понимания не дает - из тонкой лиричной комедии у них получилась буффонада со смешными придурками.
Так вот, для тех, кто, как и я, любит смотреть фильмы в оригинале с субтитрами, есть файл с субтитрами, которые сделал, как там написано, "Ed.A, для собственного удовольствия". Так вот, Ed.A - вам мои комплименты и благодарности, потому что из четырех переводов, что я слышал, этот - на мой взгляд - наиболее адекватный и наиболее приближен к оригинальному тексту.
Я взял лицензионный диск, перегнал фильм в AVI, оставив только французскую дорожку, после чего воспроизвел его, подсунув этот файл с субтитрами - получилось просто отлично. Так что если кому интересно посмотреть картину в таком варианте - просто скачайте файл с субтитрами. Найти сам фильм в AVI или самостоятельно его переконвертировать из лицензии - пара пустяков.
Upd: А вот подправленный вариант этих субтитров от Антона Лебедева.
У нас на "Италомании" интересный материал - "Калигула": история создания скандального пеплума. Ну блог автора, "Кинозлодея", рекомендую почитать - очень интересно пишет об итальянском кино.
У Другого в блоге изумительная сегодняшняя фотография Бельмондо. По ссылке откроется полный вариант.
Кумир детства и юности. Впрочем, почему только детства и юности? До сих пор кумир.
Кстати, очень интересные ощущения, когда смотришь старые фильмы с Жаном-Полем в оригинале с русскими субтитрами (благо с DVD появилась такая возможность). Я французский почти не знаю, но такое ощущение, что все понимаешь - настолько богатые интонации и такой красивый язык.
Караченцов, конечно, замечательно озвучивал Бельмондо. Но я все-таки считаю, что лучше самого Бельмондо - Бельмондо никто не озвучит.
Очень правильно у Кичина сказано. У меня те же самые ощущения и ассоциации.
Прелестная история опубликована у Гарика. О том, как его пригласили на пресс-показ "Принца Персии", на показе были сплошные факапы, но представитель Disney Николай Зейников потом все объяснил. Гарик, который получил персональное приглашение, оказывается, туда "затесался". Это был не "пресс-показ" (как написано в приглашении), а рабочий показ, и раз рабочий показ, а значит, он может начаться на 15 минут РАНЬШЕ условленного времени и зрители минут 15 имели прекрасную возможность любоваться опоздавшими. Буфет, который Гарик долго искал, чтобы купить сыну воды, там был, а что его искать требовалось с двумя милиционерами и собакой - так это Гарик, который был за рулем, просто хотел набухаться халявного бухла, поэтому и проявил такую настойчивость в поисках, догадался представитель. А фильм Гарику не понравился, объяснил представитель Disney Николай Зейников, потому что у Гарика - мозговой запор. Все представители студии Disney смотрели этот новый фильм студии Disney и были в восторге от студии Disney. Потому что у них нет мозгового запора. В отличие от всяких там блогеров, которые еще имеют наглость, сказал Николай Зейников.
Никита Михалков намерен снять политический триллер, главным героем которого станет русский драматург, поэт, композитор и дипломат Александр Сергеевич Грибоедов. Об этом рассказал сам режиссер, находившийся на момент написания данной заметки в Каннах. Бюджет проекта, который будет разделен на две части, оценивается в 40 миллионов долларов. Съемки пройдут в России, Иране, на Кавказе и в Турции. Этот проект был задуман давно, и изначально предполагалось, что роль Грибоедова сыграет Олег Меньшиков. Стоит отметить, что в ноябре 2010 года актеру исполнится 50 лет, а Грибоедову на момент его гибели в Тегеране было всего 34. (Отсюда.)
Меньшиков сыграет, не вопрос. Он же в 40 лет сыграл двадцатилетнего кадета? Ну и Грибоедова в 50 сыграет. Интересно, тема сисек в новом суперблокбастере за 40 лимонов - будет раскрыта?
Кинокритик Валерий Кичин о премьере УГ2 в Каннах. Цитата:
Перед журналистами, кроме НСМ, Надя Михалкова и Олег Меньшиков. Оба актера не получили ни одного вопроса, Надя сначала старалась обворожительно улыбаться, потом стала волком смотреть на заграничных враждебных журналистов, задававших глупые вопросы о том, куда ушли 50 миллионов, или как фильм, побывав в прокате некоторых сопредельных государств, все же попал в каннский конкурс. Меньшиков сидел, подперев щечку ладошкой, и имел почему-то невероятно глупый вид. Его явно удручало то, что он тут никакая не звезда, никого не потряс и никого не интересует. Все вопросы были адресованы только Михалкову. На вопрос о прокате в сопредельных странах он ответил: «Наверное, их все еще не считают заграницей». На вопрос французской журналистки о том, как он, судя по фильму – враг тоталитаризма, позволяет себе тоталитарные методы руководства в Союзе кинематографистов, и не планирует ли однажды уступить свой пост, с присущим ему аристократизмом ответил галантным хамством: «А где факты? Дайте мне конкретные факты! А то и я ведь могу сказать, что видел вас в отеле обнаженной!»
Никита Сергеевич дал очередное интервью. Маленькая цитата.
В своем интервью вы говорили, что изучали десятки часов документальных материалов. Но историки уже отмечают ряд несоответствий в фильме. Например, штрафбатов в 1941 году не было, ГУЛАГ находился слишком далеко и не мог быть подвергнуть бомбежке.
Мы действительно изучали огромное количество архивной хроники. Но не для того, чтобы ей следовать, а для того, чтобы понимать, что будем нарушать. Ужасно, когда художник, режиссер или писатель нарушают не от того, что не знают материала, а от того, что не потратили время, чтобы изучить его. Как говорил Толстой: «У художников свои задачи, а у историков свои». Для меня было важнее, чтобы дух взаимоотношений и атмосферы не был разрушен. И это я готов отстаивать.
Прелестно, Они изучили огромное количество архивной хроники, чтобы положить на нее с пробором. Потому что если ты изучил и сознательно положил, то ты, по мнению Сергеича, творец-художник. А если не изучил и наснимал такой же фигни - это уже ужас и ни фига не артхаус.
Кстати, критики-то зря пинают это УС2 во все корки. Они вообще должны быть счастливы. Потому что, цитирую Сергеича:
Кинокритики должны быть счастливы, потому что за такие большие деньги мы сняли артхаус, так любимый критиками!
Они просто сняли артхаус. А критики, дурачки, не врубились! Почему не любят, а? Козлы, однозначно!
Кстати, на самом деле очень легко ответить на вопрос, почему Тарантино с его разухабистым, но классным "Бесславными ублюдками" в основном, любят, а Сергеича с его булыжно-пафосным "артхаусом" УГ2 - в основном, ненавидят.
Да потому что Тарантино - очень любящий кино обаятельный хулиган. А Сергеич - до ломоты в зубах любящее себя всегда привластное мурло. За что его любить-то? Даже несмотря на то, что когда-то он действительно был прекрасным режиссером. Я до сих пор пересматриваю "Пять вечеров", "Обломова", "Без свидетелей" - и не верю, что это снял вот тот же самый Мохнатый Шмел На Душистый Хмел.
Upd: Рецензия на УГ2 Бори Спеца. Вот после Бори сказать уже нечего - все точно, цитирую:
Отсмотрел сабж. Не понимаю зачем все вокруг ругают Михалкова. Никита Сергеевич умен и талантлив, это очевидно. Почему он снял кино именно ТАК и именно с ТАКИМИ сюжетными ходами? Думаю, было зачем. Подозреваю, что данный проект - нечто вроде переписи населения или, допустим, социологического исследования в масштабах всей страны. Цель его - найти низшую точку, до которой "пипл еще хавает". Никита Сергеевич с высоты режиссерского кресла делает со зрителем примерно то же, что и показанный в картине немецкий летчик - с баржой, перевозящих раненых солдат и сочувствующих им пионеров. А именно - грамотно, со знанием дела и явным удовольствием, гадит аки птица. Если утрутся, а то и "спасибо" скажут, Никита Сергеевич потянет штурвал на себя и сделает второй заход.